
(1).輕蔑的稱呼,猶言小子。 宋 呂居仁 《軒渠錄》:“ 大琮 遲疑不能下筆,嬸笑雲:‘原來這廝兒也不識字,’聞者哂之。”《警世通言·金明池吳清逢愛愛》:“不知何處來三個輕薄廝兒,和他喫酒。”
(2).小男孩。 元 王實甫 《西廂記》第一本楔子:“又有個小妮子,是自幼伏侍孩兒的,喚做 紅娘 。一個小廝兒,喚做 歡郎 。” 王季思 校注:“ 元 人稱男孩曰廝兒。” 元 關漢卿 《魯齋郎》楔子:“一雙兒女:廝兒叫做 喜童 ,女兒叫做 嬌兒 。” 元 馬緻遠 《嶽陽樓》第三折:“做廝兒,做女兒,水煎火燎。”
“厮兒”是漢語中具有曆史語用特征的詞彙,在不同語境中含義有所區别:
一、基本詞義 “厮”本義指古代服勞役的雜役,《漢語大詞典》解釋為“古代幹粗活的男性仆役”,後加“兒”構成雙音節詞,多用于口語化表述,指身份低微的年輕男性。例如《金瓶梅》第五回:“這小厮兒隻管在門前探頭探腦”。
二、方言轉義 在部分方言體系中,“厮兒”衍生出特殊語義。據《漢語方言大詞典》記載,四川方言中可作詈詞,帶有輕蔑或戲谑意味,類似“這小子”的用法。晉語區(如山西)則保留古義,仍指年輕仆役。
三、語義演變 該詞在曆史文獻中呈現語義擴展軌迹:
四、現代使用 當代普通話已較少使用該詞,主要見于古典文學作品及方言留存。《現代漢語詞典》(第7版)将其标注為“舊時稱年輕男子(含輕蔑意)”。
“厮兒”是一個具有多重含義的漢語詞彙,其具體含義需結合語境和時代背景理解。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
基本含義與曆史用法
方言與現代演變
語境差異
注意:現代使用較少,若用于口語需明确語境,避免歧義。古典文學中的含義與現代方言可能存在較大差異。
白旂班荊館扳缯鞭鐧弊世不佞成結逞頑床席杵舂出世法存志大誅低吟淺唱鸸鶓搤捥罰觥風牛高下在口公第貢公宏儒薨謝颒沐菅蘧賤宗家言邪學衿肘拘木駿龐渴盤陁國襕帶爛泥拉伸連橇賣癡呆沒皮子光棍麋鳥摩登内蒙女婢女飐瞧不起欺大壓小三天深策十部食茶樹義田禾貼鋪鐵屋推輪捧毂脫盲亡論未冠題文木小媳婦犀角燭怪