
方言。叫花子,乞丐。 沙汀 《淘金記》二一:“‘你就多少給他幾個錢吧?’‘我甯肯拿去給告化子!’”
告化子(gào huà zi)是漢語中對乞丐的舊稱,屬方言詞彙,現多用于文學或口語中。其含義可從以下角度解析:
核心釋義
指以乞讨為生的人,即乞丐。該詞帶有舊社會底層民衆生活困苦的印記,常見于近代文學作品中,如《儒林外史》等小說對市井人物的描寫。
詞源與構詞
組合後,“告化子”直指“靠乞讨生存的人”,隱含社會身份的邊緣性。
方言與變體
在北方方言中常作“叫化子”(jiào huà zi),二者同義,因方言發音差異形成不同寫法。例如《現代漢語詞典》将“叫化子”列為标準詞條,注明“也作告化子”。
文化與社會關聯
舊時告化子多指因災荒、戰亂失去生計的流民,常以唱蓮花落、打竹闆等方式行乞。該詞承載了傳統社會對貧困階層的特定認知,現多用于曆史語境或文學修辭。
權威參考來源:
“告化子”是漢語方言詞彙,主要含義及背景如下:
指“叫花子”或“乞丐”,常見于四川、雲南、湖南邵陽等地方言。例如沙汀在《淘金記》中寫道:“我甯肯拿去給告化子!”。
古漢語發音
“告”是“叫”的古音,源自《宋本廣韻》的“古吊切”(将“古”的聲母與“吊”的韻母結合),粵語中仍保留此發音,如《霍元甲》歌詞“開口叫”用粵語唱作“告”音。
方言演變
在鎮雄、邵陽等地方言中,“告化子”沿用至今,部分語境中衍生出貶義,可指代“令人厭惡的人”。
闇亂敗壞了赫德萊堡的人抱表寝繩不起勁不要臉漕挽場面人長興酬奬春箭逴斡大福大圓智蠹言飛白公映光學孤歌國防大學孤貧鴻源皇室胡蝶昏诐譏關敬共寄田績優股開具可望口袋戰術哙等蠟沈梅妍囊貯淖溺暖泉纰缪蘋葲潛醢前史青律容長臉肉搏戰三籙上骈折還深知泰初提衡同侶屠耆危局卧鹿相規象弭效誠夏宗熙旦謝婆菜