
這次;此回。 茅盾 《子夜》十九:“而且即使今回不是‘空心湯圓’, 吳荪甫 也不能不怪 唐雲山 太糊塗了。”
“今回”是日語漢字詞彙(読み:こんかい),對應的中文含義為“這次”“此次”或“本次”。它由“今”(現在)和“回”(次數)組成,多用于正式或書面語境中,例如:
基本用法
表示當前正在讨論或發生的某次事件,如:“今回のプロジェクト”(這次的項目)、“今回の會議”(本次會議)。
中文對應詞
中文中通常直接使用“這次”“本次”或“此次”,例如:“這次活動很成功”“本次會議内容如下”。
注意區分
日語中“今回”僅指“當前這一次”,而中文的“回”單獨使用時可能指“次數”(如“三回”)或“返回動作”(如“回家”),需結合語境判斷。
若您是在中文語境中遇到該詞,可能是直接借用了日語漢字,建議根據上下文替換為“這次”以避免歧義。
「今回」是一個漢語詞彙,意思是指現在或本次。它由「今」和「回」兩個字組成。
「今回」的拆分部首是「人」和「囗」。其中,「今」的筆畫數為4畫,「回」的筆畫數為6畫。
「今回」這個詞的源自于古代漢語,據考古學家研究,它最早出現在唐代的文獻中。
「今回」的繁體字為「今迴」。
在古代漢字寫法中,「今回」曾有其他寫法。其中,「今」曾用「斤」字代替,而「回」曾用「囘」或「迴」字代替。
1. 「今回」我特地來看望你。
2. 這是我第三次參加「今回」的會議。
1. 今日(今天)
2. 回來
3. 今晚(今天晚上)
4. 四回(四次)
1. 這次
2. 此次
1. 舊時
2. 過去
【别人正在浏覽】