
(1).話頭;話題。 徐光耀 《平原烈火》四六:“ 錢萬裡 又彎下腰去,接着崗樓的話碴往下搭讪。”《小說選刊》1981年第8期:“聽了這, 德祥 覺得受了侮辱,正要發火, 賢慧 在一旁笑着接過話碴兒說:‘給多少補差?’”
(2).說話的口氣。如:聽他的話碴兒,這件事好辦。
“話碴”是一個漢語詞語,拼音為huà chá,主要包含以下兩層含義:
話頭或話題
指談話中提及的内容或讨論的主題。例如在對話中“接話碴”即表示順着對方的話題繼續談論。
例:徐光耀《平原烈火》中提到“接着崗樓的話碴往下搭讪”,即延續他人話題展開對話。
說話的口氣或隱含态度
通過語氣、措辭傳遞出言外之意,常以“話碴兒”形式出現。
例:若對方說“聽他的話碴兒,這件事好辦”,表示通過語氣判斷事情進展順利。
如需更全面釋義,可參考《漢語大詞典》或語言學專業文獻。
話碴,是指言語間的碴子、絆腳石,指言語中的沖突、摩擦或争論。
《康熙字典》中,話的部首是讠(讠=言);碴的部首是石(石=矶),共計7個筆畫。
《話碴》一詞最早出現在清代的小說《紅樓夢》中。在這部小說中,作者以形象的筆觸描述了各類人物之間的争吵、口角等各種言語沖突,其中有多處使用了話碴一詞。
《話碴》的繁體字為「話碴」。
在古時候,話的寫法為「言」,碴的寫法為「石」。
1. 他們因為一點小話碴,就争吵不休。
2. 别人的話碴不要太放在心上,保持冷靜才是最重要的。
話頭、話本、話簍、言辭、言語、言和
争吵、口角、争論
和諧、融洽、友好
【别人正在浏覽】