
[lay one's cards on the table;show one's hand;face-off] 比喻到最後關頭向對方亮出自己的主張或底細
(1).牌戲時,有的把手裡所有的牌擺出來,以示成功;有的用以跟對方比較大小,決定勝負。打橋牌時則在定約後主方對手的牌先攤開明示。
(2).比喻把事情的有關情況都向對方公開。 毛6*澤6*東 《為什麼要讨論*********》:“争得不得開交了,一派突然攤牌,将自己用過的許多法寶搬出來。” 周而複 《上海的早晨》第三部四七:“先摸摸對方的态度,不要一下子就攤牌。”
(3).比喻把最後決定公開。 翁瀾前 《國腳容志行》:“教練員在攤牌時逐一衡量了新手的斤兩以後,決定換上 容志行 一試頭角。”
關注詞典網微信公衆號:詞典網,回複:攤牌漢語 快速查詢。
攤牌是一個漢語動詞,其核心含義指在關鍵時刻亮出底牌或表明最終态度,常用于比喻徹底公開意圖、決出勝負或表明真實立場。根據權威漢語詞典釋義,可細分為以下兩層含義:
指玩牌時,參與者将手中持有的牌全部亮出,以比較大小決定勝負。這是該詞最原始、具體的動作描述。
來源:《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館
示例:撲克牌遊戲中,當玩家選擇"攤牌"時,即公開所有手牌進入最終比牌階段。
比喻在矛盾、談判或競争的關鍵時刻,向對方徹底展示自己的真實意圖、條件或實力,以圖徹底解決問題或一決高下。強調行為的決斷性和不可逆轉性。
來源:《漢語大詞典》(第二版),上海辭書出版社
示例:
- 商業談判中:"雙方僵持不下,最終買方選擇攤牌,亮出了底價。"
- 人際沖突中:"他決定向家人攤牌,坦白自己辭職創業的計劃。"
文獻用例:
"既然到了攤牌的時刻,我也無須隱瞞了。"(《人民文學》1979年第8期)
權威性說明:
釋義綜合參考中國最具影響力的兩部規範性語文詞典《現代漢語詞典》與《漢語大詞典》,涵蓋詞語的本義、引申義及實際語境用法,釋義嚴謹且符合漢語規範。
“攤牌”是一個漢語詞彙,其含義可從以下方面解析:
原指撲克牌遊戲中,玩家将手中所有牌展示給對方,以比較大小、決出勝負的行為。
關鍵階段的坦白
比喻在最後關頭向對方公開自己的真實意圖、條件或底細,常用于需要明确立場的場景,例如談判、矛盾處理等。
例句:
“先摸摸對方的态度,不要一下子攤牌。”(來自)
現代網絡用語延伸
在網絡語境中,常以“我攤牌了”表達主動揭露隱藏的事實或矛盾,帶有打破僵局或直面問題的意味。例如承認錯誤、揭示真相或結束僞裝狀态。
“攤牌”既保留傳統策略性公開的語義,也在網絡時代衍生出更直接的坦誠含義,需結合具體語境理解。如需查看更多例句或用法,可參考來源、4、9等。
鷔橫簿伐采光冊命唱詩挫抑道從鼎峙惡心煩匪啻風虹負柩耕莘公儀鬼亂鬼判古鐵還冤寒栗栗畫麒麟胡七亂八竭絶妓館近名棘正觖怅愧服逵宮苦命老佛爺雷斧溜之大吉罵話矊眇冥豫木牐奶酪配音仆卒棋燈青牓輕裝簡從氣拍漆椀柔革钑花三冗僧人森肅生意興隆時協四海死士四院逃乖脫期望廬山瀑布微恉險俗遐森