
象聲詞。多形容笑聲。 茅盾 《子夜》八:“但隨即格勒一笑,袅着細腰跑到 馮雲卿 跟前。”
"格勒"是漢語中一個具有多重語義指向的詞彙,其釋義需結合具體語境分析:
一、音譯外來詞釋義 在俄語音譯語境中,"格勒"對應俄語"град"(意為"城市"),常見于曆史地名。例如前蘇聯時期的"列甯格勒"(今聖彼得堡),該譯名遵循19世紀《俄漢音譯規範》确立的音節對應規則,現仍用于曆史文獻及建築名稱。
二、方言詞彙釋義 西南官話方言區存在"格勒"的特殊用法,指代建築物構件交接處的凹槽結構,《中國方言大詞典》收錄該詞條時标注為"川渝地區木作行業術語",多用于傳統榫卯工藝描述。
三、藏語音譯釋義 在藏語漢譯文獻中,"格勒"作為敬語前綴音譯,常與職稱連用表尊稱,如《藏漢大辭典》記載的"格勒仁波切"稱謂體系,體現藏傳佛教特有的稱謂文化。
需要說明的是,在《現代漢語詞典》(第7版)等規範性語文辭書中,"格勒"未被單獨列為詞條,其使用多局限于專業領域或特定文化語境。建議結合具體上下文理解該詞的實際語義指向。
“格勒”一詞在不同語境下有兩種主要含義:
詞源與發音
“格勒”是俄語詞彙“град”(grad)的音譯,與俄語中“城市”(город, gorod)發音相近,但并非同一詞彙。其實際發音更接近“格拉得”。
用法與實例
作為斯拉夫國家城市名的後綴,通常用于規模較大的城市,例如:
城市級别差異
俄語中不同後綴可能表示城市規模差異:
象聲詞
在漢語中,“格勒”可模拟笑聲或清脆聲響,例如茅盾《子夜》中描述:“格勒一笑”。
網絡引申義
部分非權威資料提到“格勒”被引申為對人或事物的贊歎(如“出色”),但此用法缺乏廣泛認可。
如需進一步了解俄語城市命名規則,可參考(俄語後綴差異)及(曆史演變)。
案甲休兵蚌盤北蕃備盛筆記本電腦秉穗尺闆鬥食吃租村宇麤衣粝食大堤倒休得寸進尺地膽蠹民多心發憂飛遯赙遺個事果子酒孤山鶴孤雁孤障浩淼合契回舟興火宮薦更集成九丹糲糒流氣門戶冊妙聲末費盤驗賠錢貨烹割朋義牽掣欽刀擎天手七書蛆蠅上體伸愬鼠坻孰爛思度思量探竿影草醰渥田埜聽斷替頭拖青纡紫午歲斜攲瀣氣