
[Fair play] 音譯。原為體育比賽和其他競技所用的術語,意思是光明正大的比賽,不用不正當的手段
英fairplay的音譯。原為體育比賽和其他競技所用的術語,意思是光明正大的比賽,不用不正當的手段。 英國 資産階級曾有人提倡将這種精神用于社會生活和黨派鬥争中,認為這是每一個資産階級紳士應有的涵養和品德。 魯迅 《墳·論“費厄潑賴”應該緩行》:“《語絲》五七期上 語堂先生 曾經講起‘費厄潑賴’(fairplay),以為此種精神在 中國 最不易得,我們隻好努力鼓勵;又謂不‘打落水狗’,即足以補充‘費厄潑賴’的意義。”
"費厄潑賴"是英語"fair play"的音譯詞,漢語詞典釋義如下:
指在競賽或鬥争中遵循公平、光明正大的原則,強調尊重規則與對手的體育精神或處事态度。該詞在20世紀初傳入中國,常與"精神"連用為"費厄潑賴精神"。《漢語大詞典》将其定義為:"英語fair play的音譯。原為體育比賽和其他競技所用的術語。意思是光明正大的比賽,不要用不正當的手段。引申為對人要善良敦厚。"
文化引入背景
清末民初西學東漸過程中,西方體育競技規則與中國傳統道德觀融合,形成"公平競争"的倫理概念。嚴複、梁啟超等學者曾倡導類似理念。
魯迅的批判性讨論
1925年魯迅在《論"費厄潑賴"應該緩行》中提出:在舊勢力頑固的社會環境中,片面強調寬容可能縱容惡行。該文使此詞獲得廣泛傳播,成為新文化運動中的重要思想議題。
“費厄潑賴”是英語“Fair Play”的音譯,原為體育運動競賽和其他競技活動的術語,後延伸至社會、政治領域。以下是詳細解釋:
詞源與基本含義
“費厄潑賴”源于英語“Fair Play”,最早指體育比賽中光明正大、不使用不正當手段的競技精神。例如,古希臘奧運會便強調參賽者需遵守規則,反對作弊行為。
體育領域的核心精神
在體育中,“費厄潑賴”要求運動員公平競争,尊重對手與規則,勝利者不羞辱失敗者,體現“體育即正義”的理念。這一精神被視為競技運動的核心價值,旨在維護比賽的純粹性與尊嚴。
社會與政治領域的延伸
英國資産階級曾将“費厄潑賴”引入社會生活和黨派鬥争,主張紳士應具備寬容、克制的品德,避免對失敗者“窮追猛打”。但魯迅在《論“費厄潑賴”應該緩行》中批判這一觀點,認為在階級矛盾尖銳時,對敵人寬容等同于縱容惡行。
現代意義與争議
該詞如今仍常用于強調公平原則,但也需結合具體情境。例如,體育賽事中提倡“費厄潑賴”,但政治鬥争中過度強調可能掩蓋實質矛盾。
“費厄潑賴”本質是追求公平正義,但其適用性需根據領域和時代背景判斷。更多曆史背景可參考魯迅相關著作(如)及體育史資料(如)。
阿鼻奧斯陸阿邑柏侯謗毀卑淺炳輝裨屬撥喇喇裁綴長戈朝報大當大梵天擔擔手東楹伐毛換髓反騰飯桌風馳電擊鳳梁公産工業區古調詩嬀汭黃雚貨賣駕跨激摧幾殆咭叮接貴攀高鹫堞钜靈凱複嵁巗坑蒙寇竊苦口婆心圐圙嶺徼命根蟠螭紋蜣螂之轉前去仁民軟硬不吃師役淑人君子天生仙土色僞薄闱阃威令五馬圖香薪相印祥鳣小清新西京七族