
纏束;包裹。《詩·召南·野有死麕》:“野有死鹿,白茅純束。” 毛 傳:“純束,猶包之也。” 鄭玄 箋:“純,讀如屯。”
純束是一個古漢語詞彙,現代漢語中已較少使用,其含義需結合古代文獻語境理解。以下是基于文字學與經典文獻的詳細解釋:
純(純)
束
純束為同義複合詞,表示:
将物品捆紮成束,強調用繩索或柔韌材料(如茅草)緊密包裹、收攏物體。
《詩經·召南·野有死麕》:
“野有死麕,白茅純束。”
鄭玄箋注:“純,讀如‘屯’㊟⁴,謂包裹捆紮。”
此處指用白茅草将獵獲的獐子捆紮成束。
明确将“純束”釋為“包裹”㊟⁴,奠定經典釋義。
指出“純”在先秦可假借為“束”義㊟¹,印證其與“束”的關聯性。
以“束”為“聚也”,與“純”的聚集義相合㊟⁵。
該詞屬曆史詞彙,今僅見于古籍研究或仿古文體。如需現代漢語替代,可用“捆紮”“包紮”等詞。
來源依據:
㊟¹ 許慎《說文解字》、段玉裁《說文解字注》
㊟²⁴ 《毛詩正義》(鄭玄箋)
㊟³ 許慎《說文解字》
㊟⁵ 《爾雅·釋诂》
“純束”一詞的含義需要結合不同來源進行辨析,主要存在兩種解釋:
一、古義本義(權威解釋) 根據《詩經·召南·野有死麕》的記載,“純束”原指用白茅草包裹或捆紮獵物,屬于古代禮儀習俗。例如詩句“野有死鹿,白茅純束”中,“純束”意為将獵物用潔淨的白茅包裹。該詞讀音為tún shù(“純”通“屯”,意為聚集捆紮),這一解釋得到極高權威性來源(滬江詞典)的文獻支持。
二、現代引申義(需謹慎使用) 部分現代詞典(如查字典)将其解釋為成語,讀作chún shù,意為“完全束縛,毫無自由”。但此用法缺乏廣泛文獻依據,可能與原意混淆,建議結合具體語境判斷是否適用。
邊歌畢昴兵戎兵梢譂奴怊惆赤斤蚩笑丑名賜绯地點跌跌沖沖飛蛾俘虜鋼管告老在家格沮狗馬管叔含情盒帶河溝賀慶惶駴黃鶴醉翁甲蟲嘉薦幾桉僵墜鍵能架弄賤辱疾狂驚燕究而言之龛難叩診髡翁浪蝶狂蜂賣癡獃牡荊陪面烹炰片席平澗憑脈竊賊清浮柔冶濡沒三登灑掃應對生的米突水波舜琴殊骛酸鼻提貨萬族無貌