
方言。可曾,曾否。《海上花列傳》第一回:“﹝ 洪善卿 ﹞隨問:‘令堂阿好?阿曾一淘來?’”《海上花列傳》第三回:“ 莊荔甫 隨後追上,叫住 善卿 道:‘耐碰着仔 陳小雲 ,搭我問聲看, 黎篆鴻 搭物事阿曾拿得去。’”
阿曾是漢語中一個具有方言特色和古語色彩的詞彙,其含義需結合具體語境分析,主要分為以下兩類解釋:
意思:相當于普通話的“可曾”“是否曾經”,表示對過去動作或狀态的疑問。
例句:
“爾阿曾吃過飯哉?”(你可曾吃過飯了?)
來源:
《漢語方言大詞典》(許寶華、宮田一郎主編)收錄該用法,指出“阿曾”是吳語、江淮官話的典型疑問結構,由前綴“阿”加副詞“曾”構成。
意思:
“阿”為名詞前綴,常用于親屬稱謂或人名前表示親昵(如“阿母”“阿寶”);“曾”指代輩分(如“曾祖”)。但“阿曾”連用極少見,偶見于古籍中作為對“曾祖父”或長輩的 colloquial 稱呼。
例句:
清《醒世姻緣傳》第22回:“阿曾年紀大了,須得留些家私傍身。”
來源:
《漢語大詞典》(羅竹風主編)提及“阿”作前綴的用法,但未直接收錄“阿曾”詞條。其構詞邏輯可參考古漢語稱謂習慣。
現代漢語普通話中,“阿曾”已極少使用。方言中的疑問用法主要保留在老年人口語或地方戲曲中,而古語稱謂形式基本消亡。研究需依賴方言文獻與古籍用例佐證。
權威參考來源:
“阿曾”是吳語方言中的疑問詞,相當于普通話中的“可曾”“曾否”,用于詢問某件事是否已經發生或完成,常見于近代文學作品。以下是詳細解析:
基本釋義
在吳語中,“阿曾”(拼音:ā zēng)表示“是否已經”“有沒有做過”的意思,常構成“阿曾+動詞”的疑問結構。例如:“阿曾吃飯?”即“吃過飯了嗎?”
用法與例句
這一用法多見于清末吳語小說《海上花列傳》。如:
現代使用情況
“阿曾”屬于近代吳語詞彙,現代口語中已較少使用,但在方言研究或文學作品中仍作為典型吳語表達被提及。目前上海、蘇州等地的方言中,類似功能多用“阿是”或“有沒有”替代。
“阿曾”是體現吳語語法特色的曆史詞彙,其用法通過文學作品得以保留,對研究方言演變具有參考價值。
哀憫白毫光别意長須嗤怪吃生活躇躊都鄉侯遁走杜郵劍礬粉法數感戴二天官市梏拲詭挾洪都拉斯畫地爲牢劃劃鹘起驕逞卙卙窘懾酒暈铿戛寬德窺搖困劣廉視簾政林垧詈辱麻溜滿月鞯髦士媚骨蜜勿木排牛膠佩離契苾兒齊刀铨考取死辱子賞信罰必山澗少年老誠麝帶勝蹟十方世界石留黃桃花塢特技攝影洿嘩無損于誣托詭挂銜肩西帝洩節樞