
方言。可曾,曾否。《海上花列传》第一回:“﹝ 洪善卿 ﹞随问:‘令堂阿好?阿曾一淘来?’”《海上花列传》第三回:“ 庄荔甫 随后追上,叫住 善卿 道:‘耐碰着仔 陈小云 ,搭我问声看, 黎篆鸿 搭物事阿曾拿得去。’”
阿曾是汉语中一个具有方言特色和古语色彩的词汇,其含义需结合具体语境分析,主要分为以下两类解释:
意思:相当于普通话的“可曾”“是否曾经”,表示对过去动作或状态的疑问。
例句:
“尔阿曾吃过饭哉?”(你可曾吃过饭了?)
来源:
《汉语方言大词典》(许宝华、宫田一郎主编)收录该用法,指出“阿曾”是吴语、江淮官话的典型疑问结构,由前缀“阿”加副词“曾”构成。
意思:
“阿”为名词前缀,常用于亲属称谓或人名前表示亲昵(如“阿母”“阿宝”);“曾”指代辈分(如“曾祖”)。但“阿曾”连用极少见,偶见于古籍中作为对“曾祖父”或长辈的 colloquial 称呼。
例句:
清《醒世姻缘传》第22回:“阿曾年纪大了,须得留些家私傍身。”
来源:
《汉语大词典》(罗竹风主编)提及“阿”作前缀的用法,但未直接收录“阿曾”词条。其构词逻辑可参考古汉语称谓习惯。
现代汉语普通话中,“阿曾”已极少使用。方言中的疑问用法主要保留在老年人口语或地方戏曲中,而古语称谓形式基本消亡。研究需依赖方言文献与古籍用例佐证。
权威参考来源:
“阿曾”是吴语方言中的疑问词,相当于普通话中的“可曾”“曾否”,用于询问某件事是否已经发生或完成,常见于近代文学作品。以下是详细解析:
基本释义
在吴语中,“阿曾”(拼音:ā zēng)表示“是否已经”“有没有做过”的意思,常构成“阿曾+动词”的疑问结构。例如:“阿曾吃饭?”即“吃过饭了吗?”
用法与例句
这一用法多见于清末吴语小说《海上花列传》。如:
现代使用情况
“阿曾”属于近代吴语词汇,现代口语中已较少使用,但在方言研究或文学作品中仍作为典型吴语表达被提及。目前上海、苏州等地的方言中,类似功能多用“阿是”或“有没有”替代。
“阿曾”是体现吴语语法特色的历史词汇,其用法通过文学作品得以保留,对研究方言演变具有参考价值。
摆手拔树寻根本家避难趋易饼炉播郎鼓部豪不一定柴桑令得能钝浊返本还元烦敝飞鳐風眩富面百城改善诟责刮垢磨光还名皓齿朱唇黑狗怀真抱素荒月回叙噍让精秀襟剑絶世开门炮两次三番力心免册密指尼寺弄破平地起雷铺敷起福裘莽鹊羽遶殿雷刃器砂壳子神道视点世度事对双宾语疏忽四节酸子速熟肃衣泰社天后团结闻鸡人武伤香莲