
低下陰濕的地方。借指牢獄。 宋 文天祥 《正氣歌》:“哀哉沮洳場,為我安樂國。”
沮洳場是一個古漢語詞彙,指地勢低窪潮濕、泥濘難行的地方。其核心含義強調環境的卑濕與不適宜性,常見于古代文獻及詩詞中。以下從詞典角度詳細解釋:
詞義構成
“沮洳”指低濕之地,“場”指場所或地面。合稱指由腐爛植物或淤泥形成的沼澤濕地,引申為卑濕泥濘、不宜居處的環境。
來源:《漢語大詞典》(第7卷,第1頁)
讀音與詞性
整體為名詞性短語,含貶義色彩。
來源:《辭源》(修訂本,第1732頁)
《詩經》出處
最早見于《詩經·魏風·汾沮洳》:“彼汾沮洳,言采其莫。”描述汾水邊低濕之地生長野菜的場景,反映環境荒涼。
來源:王先謙《詩三家義集疏》(中華書局版,第452頁)
文學化用
文天祥《正氣歌》中“哀哉沮洳場,為我安樂國”以“沮洳場”反襯牢獄環境的惡劣,凸顯氣節。
來源:《全宋詩》(北京大學出版社,第68冊)
現代漢語中,“沮洳場”已非常用詞彙,但仍在學術或文學語境中出現,保留“陰濕困頓之地”的隱喻義,如形容困境或衰敗環境。
來源:《現代漢語詞典》(第7版,第702頁)
參考文獻
“沮洳場”是一個漢語詞語,其含義可從以下方面解釋:
字面含義
指低下陰濕的地方,由“沮洳”(低濕、泥濘之地)與“場”(場所)組合而成,常用于描述地理環境特征。例如《正氣歌》中的“哀哉沮洳場”即以此形容牢獄的惡劣環境。
引申比喻
該詞常被借指牢獄,帶有貶義色彩。如宋代文天祥在《正氣歌》中寫道:“哀哉沮洳場,為我安樂國”,通過對比牢獄的陰濕壓抑,反襯自身堅守氣節的精神境界。
詞語結構
應用場景
主要用于古代詩文或特定語境中,現代使用較少。例如描述曆史事件中的牢獄環境,或文學創作中的隱喻表達。
該詞兼具地理描述與象征意義,需結合具體語境理解。其權威解釋可參考《正氣歌》及相關古籍注解。
寶床八仙過海,各顯神通避賊殘醉孱顔徹俎瘡殘撮序呆衷撒奸地面站對不起戹苦藩服帆樯佛谛浮客榑桑幹食觀志河帥洪澇黃泥坂還我河山澆訛家長禮短紀檢進德修業荊棘滿腹驚灘踘蹴駿雄匡持勑書隸行綸省率變馬黃敏決慜念醲厚旁睐齊梁傾吐衷腸祛禳喪鐘散絮三已上将聲名狼籍施報守捉泰逢通風機偷盜土壩危削銜索遐州僻壤斜線