
[wry-mouthed monk chants scriptures aimlessly] 比喻為謀私利而亂搬教條
“歪嘴和尚瞎念經”是一個貶義成語,現從以下幾個方面詳細解釋其含義及用法:
一、基本釋義 該成語字面指嘴巴歪斜的僧人胡亂誦讀佛經,比喻某些人為了謀取私利而歪曲事實、濫用教條或規則。其核心含義包含兩層:
二、使用場景 常見于批評以下現象:
三、語法特點
四、近義表達 可替換為“歪嘴念邪經”(),兩者均強調對規則的惡意曲解。
建議在實際使用中,結合具體語境選擇是否采用口語化的歇後語形式(如提到的“歪嘴和尚沒正經”),或保持成語原句以增強批判力度。
《歪嘴和尚瞎念經》是一種流行的俗語,用來形容一個人在讀經念佛時語調不準确或者發音不準,且口齒不清。由于這個詞語形象生動有趣,因而被廣泛用來描述那些說話不清楚或者講解不準确的人。
這個詞語可以拆解成三個部分:歪(音wāi)嘴(音zuǐ)和尚(音shàng)瞎(音xiā)念(音niàn)經(音jīng)。其中,“歪嘴”一詞意為口齒不清,而“和尚”則是指出家人,念經為佛教修行中重要的活動。最後兩個詞“瞎念經”則強調了念經時念誦不準确的意思。
“歪嘴和尚瞎念經”這個成語的來源可以追溯到古代民間故事。在中國傳統文化中,和尚是修行佛法的代表人物,他們必須熟記經文,并能準确地念誦。而“歪嘴和尚瞎念經”則是以調侃和諷刺的方式形容那些念經時不用心或者能力不足的人。
在繁體字中,這個成語的寫法為「歪嘴和尚瞎唸經」,字形略有變化,但意義并無區别。
古代漢字的寫法與現代有所不同,但與現代文意義相近。例如,“瞎”字古時的寫法為「目覇」,意為眼睛看不見;“唸”字的古代寫法為「念」;“經”字在古代的寫法為「經」。
例句:他嘴巴歪歪扭扭地念經,聽得我們真是哭笑不得。
組詞:口齒不清、講解不準确、念經、修行。
近義詞:不辨音節、讀經不準、念經雜音。
反義詞:準确念經、清晰發音、标準口音。
【别人正在浏覽】