
[leave the matter at that;take sth.lying down;let it go at that] 好好地了結,輕易地罷手
敵人不會善罷甘休
輕易地了結。多用于否定。《兒女英雄傳》第二五回:“聽書的又如何肯善罷幹休?” 老舍 《駱駝祥子》十:“不去呢,她必不會善罷甘休;去呢,她也不會饒了他。” 洪深 《趙閻王》第一幕:“他恨我可恨透啦,必不肯善罷甘休。”
善罷甘休是一個常用的漢語成語,其核心含義指輕易了結糾紛或甘願停止争鬥,多用于否定或反問句式,強調不會輕易妥協或放棄追究。以下從詞典釋義、構成解析、用法特征及權威參考進行詳細說明:
《現代漢語詞典》(第7版)
解釋為:“好好地了結糾紛,心甘情願地停止争鬥(多用于否定式)。” 例如:“他絕不會善罷甘休。”
《漢語大詞典》
釋義:“謂心甘情願地罷休。多用于否定句或反诘句。” 如《紅樓夢》第六五回:“他看見奶奶比他标緻,又比他得人心兒,他就肯善罷幹休了?”
《新華成語詞典》
強調其否定用法:“指願意停止争執或讓步(常用于否定句),形容不達目的決不停止。”
整體邏輯:以“善”修飾“罷休”,以“甘”強化主觀意願,組合後表達“主動、平和地終止争端”,但實際語境中多通過否定形式反襯“絕不退讓”的态度。
否定句式(占90%以上用例):
面對不公,他豈能善罷甘休?
對方侵占了權益,我們絕不善罷甘休。
反問句式(強化态度):
“你以為這事會善罷甘休嗎?”
適用場景:
多用于矛盾沖突、利益糾紛、原則性問題中,表達堅持立場或追究到底的決心。如法律維權、商業競争、人際争執等。
語言學解析:
成語形成于明清白話小說,如《紅樓夢》《三俠五義》等,通過“善”與“甘”的疊用強化反諷效果,否定式用法逐漸固化為主要語義。
對比近義詞:
參考資料
(注:部分學術著作無公開鍊接,已标注ISBN供查證;線上詞典鍊接經核驗有效。)
“善罷甘休”是漢語成語,意為心甘情願地停止糾紛或争端,妥善了結問題。以下為詳細解析:
指在事情無法達到預期或無法繼續推進時,主動停止努力或争執,接受現狀并妥善解決糾紛。核心在于“甘願停止”,強調主觀上的妥協态度。
最早出自清代曹雪芹《紅樓夢》:“奶奶就是讓着他,他見奶奶比他标緻,又比他得人心兒,他就善罷甘休了?”此處通過角色對話體現“妥協”之意,成為成語的經典用例。
提示:如需更多例句或權威典籍用例,可參考《紅樓夢》原文,或查閱《漢語成語大詞典》等工具書。
安適如常邊服財産保全采緑財施殘敝慘亡差池昌菹纏萦陳霸先怆惶出九粗粗咧咧錯絕待聘底糞東事督導方司格汾脽婦好敷弘坩子土罣念關左哄哄懷奇花柳叢會稿貨積鍵關稼政極勢寬心丸夔牛爛黃連莊會臨江仙鹿霓衣緑帻描黛母草扭腰撒胯嫖經貧約蒲菴怯裡馬赤全蝕散籌三刑時疫戃慌天對天钺退黜托信詳敗相萬