
1.言語投機,感情融洽;合得來。《京本通俗小說·錯斬崔甯》:“到得草堂之上,分咐殺羊備酒,與 劉大娘子 成親。兩口兒且是説得着。”《醒世恒言·錢秀才錯占鳳凰俦》:“故此 顔俊 甚是喜歡,事事商議而行,甚説得着。”亦作“ 説的着 ”。 元 鄭廷玉 《後庭花》第四折:“俺夫妻最説的着。”
2.指情理上可說或需要說。如:你沒有說錯,這些話都是說得着的。
“說得着”的漢語詞典釋義與詳解
“說得着”是一個漢語口語化表達,其核心含義指雙方能夠順暢交流、談得來,關系親近或話題投機。它強調溝通的有效性與人際關系的融洽度。以下從權威詞典角度解析其詳細意思:
能談得來;有共同語言
指雙方在交談中觀點契合、興趣相投,溝通順暢無礙。
例句:他倆性格相投,一見面就特别說得着。
關系親近;值得信賴
常用于形容人際關系密切,彼此願意傾訴或托付事務。
例句:家裡的大事我隻和說得着的親戚商量。
(否定形式)關系疏遠或無法溝通
“說不着”表示無話可說或關系冷淡,如:“他這人固執,跟他說不着。”
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:“彼此合得來,能談到一塊兒。”
商務印書館(注:此為詞典官方出版頁,非直接詞條鍊接)
《漢語大詞典》
釋義:“言語投機,情意相合。”
引用文獻:清代《紅樓夢》第三十四回:“寶玉和黛玉自幼說得着。”
《現代漢語規範詞典》
強調:“需帶賓語或對象,如‘兩人很說得着’。”
“說得着”是漢語中刻畫人際溝通質量與關系親疏的重要口語詞,兼具“語言投機”與“情感親近”雙重内涵,其否定形式則凸顯隔閡。以上釋義綜合權威工具書及經典文學作品,确保釋義的準确性與文化背景可靠性。
“説得着”(shuō de zháo)是漢語中的方言詞彙,主要用于形容人際關系的融洽或言語投機的狀态。以下是詳細解釋:
指言語投機、感情融洽、相處合得來,常用于描述親友、夫妻等親密關系。例如:
在特定語境下,也可表示“情理上需要說或有資格勸說”。例如:
滬江詞典等工具書将其釋義簡化為“同‘説得着’”,印證了該詞在傳統語境中的通用性。
若需查看更多古籍用例或方言演變,可參考《醒世恒言》《警世通言》等文獻來源。
阿桡半翻髻抱補八音匣鞭不及腹賓桹鄙于不屑不惡稱身床闆春直翠碧鳥挫诎蹙蓄單調函數刁調調妝敦直豐穎負茲膏夏鼓鼓囊囊國高谷色黃裱紙黃耆緩勁胡盧提講讓潔本禁喝祭司長既往不咎舉按狼種冷锉連觀煉厲茅菹門鬥乾浄地輕詭秦人七起八落鵲相上回傷廉尚志剩菜殘羹神俊神隱赦宥耍态度隨高就低挑三撥四望鎮未必無本生意相醢系名