
古代樂奏中的一種擊鼓。 宋 蘇轼 《興龍節集英殿宴教坊詞·問女童隊》:“摻撾屢作,旌夏前臨,顧遊女之何能,造彤庭而獻計。” 宋 梅堯臣 《送晁殿丞鄭州籤判》詩:“共被方為樂,軍中莫摻撾。” 清 陳維崧 《水龍吟·春夜聽鄰閨擊鼓》詞:“倩隣娃暫歇摻撾,待我作《漁陽操》。”
摻撾(càn zhuā)是漢語中一個較為生僻的古詞彙,主要見于古代文獻,其含義與擊鼓的技法相關。以下從詞典釋義、字源分析、文獻用例及文化背景四個維度進行詳細解析:
摻撾指古代擊鼓的一種特殊技法,表現為交替擊打鼓心與鼓邊,形成節奏變化。該技法要求鼓者左右手快速交替,既需力量控制,又講究節奏韻律,多用于儀仗、軍樂或宴樂場合。
《漢語大詞典》将其釋為“擊鼓之法”,強調其技法性與表演性。
本義為“執持”,引申為“操持、擊打”。在音樂語境中特指有規律地交替敲擊,如《文選·王融〈三月三日曲水詩序〉》李善注:“摻撾,擊鼓杖也。”
原意為“敲打、擊打”,後專指鼓槌或擊鼓動作,如《三國志》載祢衡“擊鼓罵曹”時所用技法即為“漁陽摻撾”。
二字結合構成并列式複合詞,強化擊鼓技法的專業性與節奏性。
“衡方為《漁陽》摻撾,蹀躞而前。”描述祢衡擊鼓時步伐與鼓點相合,展現技法之精妙(見中華書局點校本)。
“祢衡被谪為鼓吏,正月半試鼓,衡揚枹為《漁陽》摻撾。”印證其作為古典樂技的表演屬性。
唐代段安節記載鼓技九種,“摻撾”列為其中之一,屬宮廷樂師必修技法。
摻撾源于漢代軍樂,後融入宴樂。其名曲《漁陽摻撾》因祢衡故事廣為流傳,成為剛烈不屈精神的象征。唐宋後技法逐漸失傳,但作為典故頻現于詩詞,如:
此詞現僅存于學術研究與古籍注釋,現代漢語已罕用。
“摻撾”是一個古代漢語詞彙,讀音為càn zhuā(或根據方言差異讀作chān wō)。其具體含義和用法如下:
古代樂奏中的擊鼓技法
指一種特定的鼓曲演奏方式,常見于文獻記載。例如宋代蘇轼《興龍節集英殿宴教坊詞》中提到“摻撾屢作”,梅堯臣詩句“軍中莫摻撾”也與此相關。
此類鼓曲以節奏鮮明著稱,如“漁陽摻撾”(亦作“參撾”)是曆史上有名的鼓曲名目。
異寫形式
在部分文獻中,“摻撾”也寫作“參撾”,兩者含義相同。
如果需要進一步探究其演奏技法或曆史演變,可參考古代樂書或《樂府詩集》等文獻。
巴林璧還比況撥置裁缺趁步成資遲夷叱咤風雲蕩産傾家琱锼丁糧對立面二嚴防爆藩嶽粉房憤滿告勑句芒還政河東黃瑞戛齒幾桉檢操解粽積非疾狂巨阙開府離愍領青亂謀蘆雪路員釀米旁逸橫出偏疾潑喇喇泣啼球寒權棅繞罔衽革枕戈喪明之痛手牓受訊爽心書帽肆志松籠松齋酸楚瑣士壇戶體态語外援為所欲為無違