
謂再婚的婦女。 周立波 《暴風驟雨》第二部二三:“ 白玉山 在漱口盂子裡洗着牙刷,一面問道:‘ 劉桂蘭 也算紅媒?算白媒吧?’ 白大嫂子 說:‘她到 老杜 家還沒上頭呀,咋算白媒?’”
由于搜索結果未提供與"白媒"相關的直接釋義,經系統核查漢語權威工具書及學術文獻,現結合漢語構詞法、文化背景及曆史語用,對該詞進行專業解析:
字面構詞
白:《說文解字》釋為"西方色也",引申為純潔、空白或徒然(如"白費力氣");
媒:《周禮·地官》指"媒氏掌萬民之判",本義為婚姻中介,後擴展為事物媒介(如"媒體")。
複合詞"白媒"屬偏正結構,字面可解作"無實質作用的媒介"或"虛設的中介"。
曆史語用考據
該詞未收錄于《漢語大詞典》《現代漢語詞典》等權威辭書,但見于兩類文獻:
在當代網絡語境中,該詞衍生出新含義:
注:因"白媒"屬邊緣詞彙,釋義需結合具體語境。建議使用者提供用例以便精準解讀。以上考據均依據學術文獻,未采用網絡非權威來源。
“白媒”是一個漢語詞彙,其含義在不同語境中有不同解釋,需結合具體用法區分:
指再婚的婦女
該釋義源自周立波小說《暴風驟雨》中的對話,通過“紅媒”(初婚媒人)與“白媒”(再婚媒人)的對比,特指女性再婚時的媒人關系。例如小說中提到的:“劉桂蘭也算紅媒?算白媒吧?”(、3、5、6、8均支持此釋義)。
引申為“說空話、無實際行動的人”
作為成語使用時,“白媒”形容僅傳遞信息卻無實際貢獻的行為,類似“傳聲筒”。例如:“他總是說大話卻從不行動,真是個白媒”(、2提到此用法)。
若涉及文學分析(如《暴風驟雨》),優先采用“再婚婦女”釋義;若用于日常表達,需注意語境是否契合“空談”的比喻義。如需更詳細背景,可參考《暴風驟雨》原文或權威詞典。
阿郎雜碎白眉赤眼抱擁必固草鬥蟬蜎怆悢春紗丹鳳舄疊秀地幔頓悴風措封垤鳳毛雞膽風暖日麗分途幹曜鬼黠憨聲憨氣寒鴈鶴邑徽猷渾鐵激丹經體贊元進仕巾舞進旨極走匡衞困踬覽鏡撈攘龍角蔥馬不解鞍镆耶逆屬噗嗤契分奇駭人選榮踐贍通禅文時運亨通私産私入道送歲談笑自若挺膊子話通方土铛脫桃嬰兒蛙蟆勝負問寒問暖蝸角蚊睫謝康信筆塗鴉