
[英Penicillin]即青黴素。亦譯作“盤尼西林”。
配尼西林(pèi ní xī lín)是抗生素藥物青黴素(Penicillin)的早期音譯名,現規範名稱為“青黴素”。該詞源自英文“Penicillin”的音譯,由亞曆山大·弗萊明于1928年發現,是人類曆史上第一種應用于臨床的抗生素,通過抑制細菌細胞壁合成發揮殺菌作用。
“配尼西林”一詞是20世紀中期引入中國時采用的音譯名,其英文名“Penicillin”源于産生該物質的真菌——點青黴(Penicillium notatum)的屬名(拉丁文 Penicillium,意為“小刷子”,形容菌絲形态)。弗萊明在論文中首次命名該抗菌物質為“Penicillin”。中文後根據其藥理特性及化學結構,規範譯為“青黴素”,突出其來源于青黴菌的本質。
根據《中國藥典》及醫學規範術語:
“配尼西林”向“青黴素”的轉變體現了醫學術語翻譯的規範化進程。中國衛生部《藥學名詞》及《漢語外來詞詞典》均明确以“青黴素”為标準詞條,強調其科學性及國際通用性。世界衛生組織(WHO)國際非專利藥品名(INN)亦采用“Benzylpenicillin”(青黴素G)作為正式名稱。
權威來源:
“配尼西林”是一個漢語詞彙,其含義需結合不同來源綜合分析:
基本釋義
該詞是“青黴素”的舊譯名,英文對應“Penicillin”,音譯也作“盤尼西林”。青黴素是一種廣泛使用的抗生素藥物,主要用于治療細菌感染。
特殊語境下的引申義
部分非權威來源(如)提到該詞被引申為成語,表示“合適、相配”,用于形容人或事物相互適應。但此用法缺乏廣泛語言使用依據,可能為個别語境下的非标準解釋,需謹慎采用。
建議:在醫學或常規語境中,“配尼西林”應理解為青黴素的音譯名;若遇到其作為成語使用的情況,需結合上下文判斷是否為特定場景的比喻或誤用。
賓幕常器長倩贈刍打迸殚慮墩座防洪放浪不拘放錢豐豕分情破愛葛洪工課挂鱗過款過行呵佛罵祖魂銷腸斷绛籠見物不見人街居踖陵警備竫言積直駿犇君史懇辭空心蘿蔔匡計贶贈留年南亞次大陸品嘗乾脆利落勤兒請對清涼權時取舍兩難篛竹三邊形召平瓜聲習身亡神怿氣愉市裡壽歲睢苑搪撞談情説愛天獄同訓土堰畏首畏尾無顔之冠小動小家婆霞人西内