
英語nebula的音譯。星雲。 嚴複 《救亡決論》:“夫始於涅菩,今成橢軌;天樞漸徙,鬥分歲增。”
“涅菩”一詞在不同語境中有兩種解釋,需根據具體使用場景區分:
涅菩是英語“nebula”的音譯,意為星雲。該譯法多見于近代文獻,例如嚴複在《救亡決論》中提到:“夫始於涅菩,今成橢軌;天樞漸徙,鬥分歲增。”
注:現代天文學中,“星雲”已直接采用意譯,音譯“涅菩”逐漸被棄用。
部分資料(如)将“涅菩”解釋為佛教中“涅槃”與“菩提”的合并概念,但此說法存在争議:
涅菩(nè pú)是一個漢字詞彙,可以指代佛教中的解脫和超脫,也可以用來形容人們解除煩惱、痛苦,達到心靈的平靜和解脫。它在佛教中有着很深的意義,并經常被用來表達對修行者的稱謂。
涅菩的部首是水(氵)和屰(屍),總共有11個筆畫。
涅菩一詞最早出現在《金剛經》中,是佛教經典之一。在佛教中,它所表達的是通過修行追尋到達解脫的境地。
涅菩在繁體字中的寫法為涅樸。
在古時候,涅菩的寫法與現代有所不同。它的古代字形為「涅菐」,字義和現代相同,隻是部首不同,菐的部首是艹。
1. 弘揚佛法,為衆生帶來涅菩之道。
2. 他對煩惱有着深刻的體會,努力尋求涅菩。
涅盤、菩提、涅槃等。
解脫、超脫、舍利等。
糾纏、痛苦、困擾等。
【别人正在浏覽】