
(1) [cowhide]∶牛的皮。比喻物品柔軟而有韌性
(2) [brag]∶指虛套的話
牛皮大王
比喻大話。 謝雪疇 《“老虎團”的結局》二:“看過陣地,我們發覺,這‘老虎團’硬是個有點牛皮的家夥。” 梁斌 《播火記》十三:“老兄!牛皮不是吹的, 泰山 不是壘的,我來問你,這筆錢你從什麼地方所出?”
關于“牛皮”一詞的詳細解釋如下:
字面含義
指牛的皮膚,尤其是經過鞣制加工的皮革,具有細膩、牢固耐用的特點,廣泛用于制作工藝品、鞋具、箱包等。
物理特性
根據鞣制工藝不同,牛皮可分為:
形容柔韌或堅韌
用于描述物品特性,例如“牛皮紙”“牛皮糖”,強調其不易破損或彈性好。
指誇大或虛套的言辭
如“吹牛皮”比喻說大話、空話,或形容某人自誇能力超群。例如:“他總愛吹牛皮,實際做事卻不行。”
成語用法
“牛皮大王”指慣于吹噓的人,常見于口語和文學作品。
實際例句
如需更全面的釋義或例句,可參考來源網頁(如查字典、搜狗百科等)。
《牛皮》一詞可以拆分為兩個部首,分别是“牛”和“皮”。其中,“牛”是指動物牛,是一個常見的字;“皮”是人體和動物體表的覆蓋物,具有保護和裝飾的功能。
根據筆畫順序,《牛皮》一詞總共由10畫組成,分别為:“牛”(4畫)和“皮”(6畫)。
《牛皮》一詞在口語中通常用來形容誇誇其談、吹牛、說大話的行為或言論。它常用于諷刺、調侃或輕蔑的語境中,表示對對方或事物誇張、虛假宣傳的不滿或不信任。
《牛皮》一詞源于漢語方言,最早出現在明代,後來逐漸被廣泛使用。在繁體字中,它的寫法為「牛皮」,與簡體字相同。
在古代漢字寫法中,「牛皮」一詞的寫法較為簡潔,通常用“牛”和“皮”兩個字來表示。這種古代寫法沒有考慮到部首和筆畫的拆分,強調了寫意和簡潔的特點。
1. 他總是吹噓自己的成績,簡直就是個大忽悠,整天就是打牛皮。
2. 不要相信他說的話,他就是個善于販賣牛皮的人。
3. 别說這麼大的牛皮,大家都不會相信的。
吹牛、吹牛皮、打牛皮、賣牛皮、炫耀、誇大、虛張聲勢
吹噓、誇耀、炫耀、誇大其詞、吹噓
真實、真相、實事求是、實話實說
【别人正在浏覽】