
墨西哥 銀元。又名鷹洋。《二十年目睹之怪現狀》第五七回:“在路上, 鹹水妹 又拿些金圓,向錢鋪裡兌換了 墨 銀。”
"墨銀"是漢語中對特定外國銀元的曆史稱謂,具體釋義如下:
讀音:mò yín
詞性:名詞
釋義:
指晚清時期流入中國的墨西哥銀元(Mexican Silver Dollar),因币面鑄有鷹徽圖案,民間俗稱“鷹洋”。該貨币于19世紀中葉至20世紀初在中國東南沿海及通商口岸廣泛流通,成為當時貿易結算的重要媒介。
起源:
墨銀由墨西哥于1824年首次鑄造,含銀量約90.3%,重量27.07克。其成色穩定、工藝精良,逐漸取代西班牙銀元成為東亞貿易主流貨币。
流通範圍:
19世紀中葉,隨着鴉片戰争後中國沿海口岸開放,墨銀通過貿易大量流入上海、廣州、福州等地,并在江南民間市場廣泛使用,甚至成為部分商號的記賬單位。
圖案特征:
币面主圖為墨西哥國徽——一隻展翅雄鷹口銜蛇立于仙人掌上,背面為自由帽圖案,邊緣飾以放射狀芒紋。因鷹徽醒目,中國民間直觀稱其為“鷹洋”或“墨銀”。
墨銀的流通推動了中國自鑄銀元的進程。1889年,清政府仿其形制鑄造“龍洋”,試圖收回貨币主權。
清代外交官張德彜在《航海述奇》中記載:“墨西哥銀錢,中繪鷹隼,華人呼為鷹洋”,印證其流通實況。
第一輯“晚清貨币制度”詳述墨銀流通背景及清政府應對措施。
“外國銀元篇”解析墨銀形制與成色标準。
第三章分析墨銀在東亞貿易網絡中的樞紐地位。
(注:因文獻數據庫訪問限制,部分鍊接未提供,可通過國家圖書館古籍資源庫或專業學術平台檢索上述書目。)
“墨銀”一詞主要有以下兩種解釋,需結合不同語境理解:
基本含義
指19世紀至20世紀初流通的墨西哥銀元,又稱“鷹洋”。因銀元背面鑄有墨西哥國徽(鷹銜蛇圖案)得名,曾是國際貿易中的重要貨币。
文獻例證
清代小說《二十年目睹之怪現狀》第五七回提到:“鹹水妹又拿些金圓,向錢鋪裡兌換了墨銀”,說明其作為流通貨币的曆史背景。
其他說明
該銀元含銀量高,清末曾在中國沿海地區廣泛使用,後逐漸被本土銀元取代。
部分詞典将其拆解為“墨(黑暗)”與“銀(金錢)”的組合,引申為“不正當的財富”或“陰險交易所得”。但此用法缺乏廣泛文獻支持,可能為現代引申義,需謹慎使用。
總結建議:在曆史或文學語境中,“墨銀”通常指墨西哥銀元;比喻義較罕見,使用時應結合具體語境判斷。如需深入考證,可參考《二十年目睹之怪現狀》及相關經濟史資料。
奧林匹克主義卑躬鼻管秉鈞軸兵糧秉文兼武禅道猖披趁湯推蟲魚之學喘喝純全從宜徂謝打草打衣糧雕闌阿膠發急幅程睾牢臯繇觥録事公司解散冠佩官山海果饕黑淩縠帛肩摩毂擊計籌借書證戒體金葉子急先鋒局高天蹐厚地駿骥愧悅哭昭陵連朦帶唬遼掖臨池流藹銘戴逆水行舟配電盤陪位漂寓撲褫輕浪全幅趣利紉鍼省元神樓寺人速記記號套管托諷無筴