
[claim contacts with;peopletuft-hunt; cotton up with; scrape up an acquaintance with; try to form ties with] 跟疏遠的人聯絡拉攏,使關系密切起來
跟疏遠的人聯絡拉攏,使關系密切起來。亦指為了達到某種目的,而使用關系。 老舍 《四世同堂》四二:“我看得很明白,一個人在社會上,就得拉關系,關系越多,吃飯的道兒才越寬,飯碗才不至于起恐慌。” 劉心武 《立體交叉橋》第一章三:“幾乎都靠的是死磨硬泡,拉關系走後門,調回城裡以後……又有幾個真的靜息養病呢?”
“拉關系”是現代漢語中常見的慣用語,指通過主動建立人際聯繫以謀求利益的行為。根據《現代漢語詞典》(第7版,商務印書館)解釋,“拉”在此處為動詞,含“牽拽、聯絡”之意;“關系”指人際間的利益關聯或情感紐帶,組合後特指“通過套近乎、送禮等方式刻意建立非自然的人際網絡”。
從語義結構分析,“拉關系”包含三個核心特征:一是目的性明确,多用于職場晉升、商業合作等場景;二是手段具有主動性,常見方式包括攀談交情、贈送禮品、頻繁示好等;三是隱含非正當性,《漢語慣用語辭典》(語文出版社)指出該詞常帶有“功利性強”“違背正常交往原則”的貶義色彩。
社會語言學研究表明,“拉關系”現象折射出中國社會“人情社會”的特質,如《社會語言學視角下的漢語詞彙研究》(北京大學出版社)記載,該詞在1949年後逐漸成為描述非正式社會資源交換的高頻詞,反映了特定曆史時期的社會生存策略。
例句解析: • 商務語境:“他頻繁約客戶吃飯,明顯是在拉關系” • 日常交際:“靠拉關系獲得的工作機會難以服衆”
需注意該詞與中性詞“建立人脈”存在本質區别,前者強調非正當手段,後者屬于正常社交範疇。在《中華文化關鍵詞》(中華書局)中,學者建議在正式場合宜用“拓展人際網絡”等中性表達替代。
“拉關系”是一個漢語詞彙,通常指通過主動聯絡或讨好他人來建立或加強人際聯繫,以達到某種目的。以下是綜合多來源的詳細解釋:
“拉關系”指與原本疏遠的人或群體主動聯絡、拉攏,試圖建立密切關系,常見于利益驅動或目的性較強的場景。該詞常含貶義,暗示功利性社交行為。
如需查看更多例句或語境分析,可參考漢典()或查字典()等來源。
鞍屜百箭般腸榜枻背義負恩兵制鎞首步遞補緝瓿甊儳亂持疑不定出價出旅躇足酢菜瘯瘰大苦黨親膽智電視片頂踵防抑梵誦凫居雁聚俯仰唯唯宮省潢池嘉會教言雞膚鶴發寖淫機子潰散枯刻爛柯仙客涼糕聯署柳色留子隆窰沒振俛起弭首木腸歐杖樸握坪台氣消膽奪孺慕篛帽三日三夜說不了煽弄删汰燒焚燙剪透信退殿崄塞校練