
[seize and sent to (court)] 把 [某人] 帶到權威當局(如法院)去回答指控
“揪送”是由“揪”和“送”兩個動詞組合而成的複合詞,其核心含義指通過抓住、拉扯等動作強制将某人押送至特定地點或相關機構。根據《現代漢語詞典》第七版,“揪”的本義為“用手抓住或拉住”,引申為“抓住并施力”;“送”在此語境中表“押送、移交”的動作。兩字結合後,“揪送”多用于描述非自願的強制移交行為,常見于執法、糾紛或沖突場景中。
例如:“群衆将盜竊嫌疑人揪送至派出所”中,“揪送”既包含對嫌疑人肢體控制(揪),又包含移交至司法機關(送)的過程。該詞帶有較強的主觀強制性,需注意其使用場景多與法律或公共秩序相關,日常口語中較少出現。
“揪送”是一個漢語詞彙,其含義和用法可通過以下方面詳細解析:
指将某人抓住并移交給權威機構(如法院、警方)以追究其責任或回答指控。這一行為通常涉及對違法或違規行為的揭發、告發。
多用于法律、紀律或社會規範領域。例如:
可譯為“seize and send to (court)”,體現強制移交至司法程式的核心含義。
如需更權威的釋義,可參考滬江線上詞典等專業來源。
白楊保險裝置八音匣别價不期然而然成日價赤壁賦大渠大桡地栗短艇笃修飛念豐豪諷旨俯盼公庫挂冕和氣花花慧人回向家室唶吮嗟味舊容慄冽流潤羅曼司買帆耄朽面受穆清木吾僄勇锲雕起稿清士驅翦取消燃肉身燈上三旗水堂似若鎖碎糖房天老爺填淤銅镮僮男衛城委知翁博先唱降龍伏虎鄉師享味小鹿兒鸮鳴鼠暴小辟