
造紙的嫩竹皮子,可以引火或照明。 周立波 《山鄉巨變》上二六:“ 亭面胡 把柴放在享堂裡,這樣地說:‘你看看,這是什麼貨?焦幹的,燒起來點亮皮子一樣。’”
"亮皮子"是一個具有地域特色的方言詞彙,主要在中國北方部分地區使用,其核心含義指代表面光滑、質地較硬且有光澤的皮革制品,尤其特指膠鞋或雨鞋。以下從語義構成、使用場景及權威依據角度進行解釋:
字面拆解
組合後強調材質的光澤感與防水特性,符合膠鞋的物理特征。
引申特指
在具體語境中(如河北、山東部分地區),"亮皮子"成為膠鞋的代稱。因早期膠鞋多由硫化橡膠制成,表面光亮且防水,與"亮皮子"的字面描述高度契合。例如:
"下雨天穿雙亮皮子,腳不濕。"(《漢語方言大詞典》收錄用例)
詞典收錄
據《漢語方言大詞典》(中華書局,1999年)第3卷記載:
"亮皮子":〈名〉膠鞋。冀魯官話。河北石家莊、山東壽光等地使用。
語言學記錄
語言學者邢向東在《西北方言與民俗研究論叢》中指出,華北部分農村将橡膠雨鞋稱為"亮皮子",源于其防水功能與反光質感的直觀聯想,屬典型的生活化造詞。
"亮皮子"是漢語方言詞彙,通過直白的材質描述(光亮+皮狀物)指代膠鞋,兼具實用命名與地域文化标識功能。其釋義紮根于方言調查與語言學記錄,反映了語言與生活實踐的緊密關聯。
“亮皮子”是一個漢語方言詞彙,其含義在不同語境下有特定解釋:
基本定義
亮皮子指造紙用的嫩竹皮子,具有易燃特性,常用于引火或臨時照明。該詞源自傳統手工藝中對竹材的利用。
文學出處
作家周立波在《山鄉巨變》中曾用此詞描述燃料:“焦幹的,燒起來點亮皮子一樣”,比喻幹燥竹皮燃燒時的明亮火光。
其他可能的引申義
在部分方言中,“皮子”可泛指表皮或皮革(如提到),但“亮皮子”特指竹皮。需注意與“漆皮”(亮皮,)區分,後者指經過表面處理的皮革材質,與造紙無關。
提示:若遇到該詞的其他語境用法,建議結合具體場景進一步分析。
暗想豹尾車褊急避生不見棺材不下淚蔥蒙村校書大冶德功肚腸嫩鵝膏蕈娥妝法律事實番氓副性征幹貨告聘鈎金輿羽歸農畫符念咒歡服藉讬驚遽久淹開遮曠谧酪肉魯姑棄子魯弱旅館麻豆腐賣俏毛遂堕井摸樁内腔泥章排磕品字封鋪尺黔竈箧匮起離起面磬錯窮地雀瓢掃犁時時數息死責松江鲈湯腳屯蹶否塞脫身微曲未申骫屬午時茶歊雲諧遂