
海外僑胞彙回國内的款項。 周而複 《上海的早晨》第一部一:“ 廣東 每年有很多僑彙,隻要我們多貼點彙水,要多少外彙有多少外彙。”
僑滙是漢語詞彙中“僑彙”的繁體異體寫法,其規範簡體形式為“僑彙”,指華僑從海外寄回或帶回祖國的款項。根據《現代漢語詞典》(第7版),“僑彙”定義為“僑民彙回國内的款項”,是華僑與祖國家鄉經濟聯繫的重要紐帶。該詞由“僑”(指僑居國外)和“彙”(指款項轉移)構成,屬于偏正結構複合詞。
從語義演變看,“僑彙”一詞在20世紀50年代後隨中國僑務政策發展逐漸普及,特指華僑通過合法渠道向國内親屬提供的贍養費或建設性資金。例如《中華人民共和國歸僑僑眷權益保護法》明确将“僑彙”納入法律保護範疇。中國社會科學院《華僑華人研究論文集》指出,僑彙在改革開放初期曾占中國外彙收入的4%-5%,具有顯著的經濟支撐作用。
在語言學層面,《漢語大詞典》将其歸類為“社會經濟術語”,強調其兼具經濟行為與情感聯結的雙重屬性。當前該詞仍常見于僑務文件及跨境金融研究領域,例如國家外彙管理局定期發布的《僑彙收支統計報告》。
參考資料
“僑滙”一詞的含義主要可從以下兩方面解釋,需結合不同來源綜合理解:
經濟層面的核心含義() 指海外僑胞通過正規渠道彙回國内的款項,屬于國際資金流動的一種形式。例如周而複在《上海的早晨》中提到廣東僑彙對外彙儲備的貢獻,反映了該詞在20世紀中國經濟中的實際作用。
存在争議的延伸解讀() 個别來源将其解釋為成語,描述僑民回國建設祖國的行為。但需注意:
建議使用時優先采用經濟術語定義,若涉及文學性引申需标注出處。該詞标準讀音為qiáo huì,繁體寫法為「僑滙」,簡體即“僑彙”。
白芷寶賄撥解不緊唱諾車書大術得道多助登稔風情月債凫公英父兄膏羶拱架汗號弘一花蛤黃繶煥然一新滬渎壘乎哉基點雞肋旌捷旗金景居巢渴懷口沉靈谿立雪程門馬蹄刀民功目圖内庑扭秧歌樸馬平澤拼力疲瘦清靜寡欲契若金蘭灑灑潇潇殺馬毀車善誘身故式好詩狂市入首章霜帶水底撈針疏越素魚逃軍通轟童男童女望絶猥籍衛生球溫課