
沉下臉,闆起面孔。
“摔臉子”是一個漢語詞語,具體解釋如下:
指突然沉下臉、擺出不高興的神色,通常用于形容因不滿或生氣而闆起面孔的行為。例如在《紅樓夢》第八十三回中,賈母對丫鬟說:“你還是我的丫頭,問你一句話,你就和我摔臉子,說塞話。”此處的用法即表示丫鬟突然表現出不悅态度。
發音與結構
近義表達
類似說法有“甩臉子”“擺臉色”,均表示通過表情傳遞負面情緒。
語境與用法
多用于口語,描述因小事或情緒波動導緻的突然變臉,常見于人際關系沖突場景。例如:“他一句話沒說對,對方立馬摔臉子走人。”
部分詞典(如)将其歸為成語,解釋為“丢面子”,但更多權威來源(如、7)及文學作品用例表明,其核心含義更偏向“顯露不悅”而非“失去尊嚴”。兩種理解可能因方言或語境差異共存,需結合具體情境判斷。
建議在實際使用中優先采用“突然闆臉、生氣”的釋義,更符合主流語言習慣。
《摔臉子》一詞是中國方言中的俚語,通常用于形容遭受******或尴尬的經曆。它可以指代在公共場合或集體面前受到羞辱,被其他人笑話或嘲笑,或者因為某些失誤或差錯而感到尴尬。該詞多用于口語和非正式場合。
根據《康熙字典》,《摔臉子》字的部首是“手”字部,它包含了“又”、“手”、“扌”等二十五個漢字。整個字共有六個筆畫。
《摔臉子》這個詞的來源并不明确,但可能來自于長期以來的民間口語演變,成為了一種流行的俚語。在繁體字中,它的寫法與簡體字一樣。
古代漢字通常使用繁體字書寫。以《康熙字典》為例,在古代,人們會使用如下寫法:「摔」字的上部為「手」字,下部為「土」字,左右兩側分别是「殳」字和「扌」。整個字形更加複雜,比現代的簡化字要繁瑣。
1. 他在舞台上摔了個臉子,全場觀衆都在笑他。
2. 昨天開會時,小李被老闆摔了個臉子,一直很不開心。
摔跤、摔倒、摔傷、摔打、摔車、摔碎。
出丑、難堪、丢臉、失面子。
表揚、獲勝、贊美、得意。
【别人正在浏覽】