
沉下脸,板起面孔。
“摔脸子”是汉语口语中常见的三字格短语,其核心含义指通过突然改变面部表情表达不满情绪,属于非正式场合的人际互动用语。根据《现代汉语词典》(第7版)收录,“摔”在此处作引申义,表示情绪的骤然变化;“脸子”则特指面部神情。该词整体呈现三个语言特征:
动作性:强调情绪外化的瞬时性,如“她听完立刻摔脸子走了”,体现情绪爆发的肢体化表达。
贬义色彩:多用于负面评价,《北京话词语》指出该词常暗含对当事人情绪控制能力的批评,如“开会时摔脸子给领导看”。
语用限制:中国社会科学院语言研究所《汉语口语常用表达手册》标注其适用场景多为熟人间的非正式交流,若用于正式场合会产生不得体感。
在语义演变方面,《汉语三字格俗语源流考》记载该词最早见于清代话本小说,原指戏剧表演中的变脸技法,20世纪中叶逐渐转为日常生活用语。当代语言使用中需注意其地域特性,北方方言区使用频率显著高于南方地区。
“摔脸子”是一个汉语词语,具体解释如下:
指突然沉下脸、摆出不高兴的神色,通常用于形容因不满或生气而板起面孔的行为。例如在《红楼梦》第八十三回中,贾母对丫鬟说:“你还是我的丫头,问你一句话,你就和我摔脸子,说塞话。”此处的用法即表示丫鬟突然表现出不悦态度。
发音与结构
近义表达
类似说法有“甩脸子”“摆脸色”,均表示通过表情传递负面情绪。
语境与用法
多用于口语,描述因小事或情绪波动导致的突然变脸,常见于人际关系冲突场景。例如:“他一句话没说对,对方立马摔脸子走人。”
部分词典(如)将其归为成语,解释为“丢面子”,但更多权威来源(如、7)及文学作品用例表明,其核心含义更偏向“显露不悦”而非“失去尊严”。两种理解可能因方言或语境差异共存,需结合具体情境判断。
建议在实际使用中优先采用“突然板脸、生气”的释义,更符合主流语言习惯。
白翎抱椠迸连变化猋迅逋赋惭服敕断臭肉来蝇抵拦杜撰反唇相讥反粒子法喜食沸滚负侯扞遏戈脚供设贯属含春王核夺红巾军灰烬徽志伙并兼紫角椅赖债勒石离异毛根梅花弄门不夜扃明旭陌上儿魔意攀藤揽葛贫人起始竘然苫布舍短取长省瘦时芳食鸡肋驷房松颷肃截恬娱绨袍之义体育馆痛处卫兵帷帏伍伯梧宫乌梅想来翕变