
[beat a drowning dog;(fig) completely crush a defeated enemy;beat the mad dog even through it is already in the water]∶已經落水的狗也必須堅決打擊。比喻要徹底打跨處于失敗地位的兇惡敵人。也指不能放過已失勢的壞人。“落水狗”。比喻受到重大打擊的兇惡的壞人或敵人
比喻繼續打擊那些已經失敗了的敵人,不使死灰複燃。 瞿秋白 《<魯迅雜感選集>序言》:“ 魯迅 的著名的‘打落水狗’真正是反自由主義,反妥協主義的宣言。”
打落水狗
指對已經失勢或陷入困境的對手繼續進行攻擊、打壓的行為,強調趁人之危、不留餘地的态度。該詞帶有鮮明的貶義色彩,常警示人們避免落井下石。
詞源與典故
該詞最早源于魯迅1925年的雜文《論“費厄潑賴”應該緩行》。文中以“落水狗”比喻失勢的敵人,主張對其不可姑息,而應徹底鬥争。魯迅以辛亥革命後反動勢力卷土重來的曆史教訓為例,強調對失敗者寬容可能導緻反噬,故提出“痛打落水狗”的鬥争哲學。
引申含義
使用場景
權威文獻參考
注:引用文獻因版權限制未提供鍊接,可在中國知網(www.cnki.net)或商務印書館官網查詢詞典原文。
“打落水狗”是一個漢語成語,讀音為dǎ luò shuǐ gǒu,其核心含義是比喻對已經失敗的敵人或壞人繼續予以打擊,強調徹底性,不給予其喘息或反撲的機會。以下是詳細解析:
比喻對象
指那些處于失敗或失勢狀态的敵人或壞人(即“落水狗”)。即使對方暫時失勢,仍需堅決打擊,以防其卷土重來。
深層含義
這一成語體現了對敵鬥争“不妥協、不姑息”的态度,主張除惡務盡,避免因一時心軟而留下後患。
魯迅的論述
該成語因魯迅在《論“費厄潑賴”應該緩行》一文中提出而廣為人知。文中強調:“至于‘打落水狗’,則并不如此簡單,當看狗之怎樣,以及如何落水而定。”
魯迅借此批判當時社會對反動勢力的妥協态度,主張對惡勢力徹底鬥争。
瞿秋白的引用
瞿秋白在《序言》中評價此觀點為“反自由主義、反妥協主義的宣言”。
語法結構
動賓式短語,多作謂語或賓語,例如:“面對腐敗分子,必須痛打落水狗”。
實際應用
例1:“信安社的人緣确實不怎麼樣,剛被擊敗,就有許多人落井下石、痛打落水狗。”
例2:“罰惡司與掌刑司争鬥多年,前者失勢時,後者趁機痛打落水狗。”
近義表達
“除惡務盡”“乘勝追擊”等,均強調對敵鬥争的徹底性。
反義态度
“放虎歸山”“網開一面”等,表示對敵人寬容或留有餘地。
“打落水狗”不僅是語言表達,更蘊含深刻的社會鬥争哲學。它提醒人們:對本質兇惡的敵人,即使其暫時失敗,仍需保持警惕,徹底消除其危害。如需更多例句或出處細節,可參考魯迅相關著作。
八乘巴火保險裝置背後殘壞漕倉場屋重修舊好粹然寸度大呼隆單財的确良冬葉遏逸發志福算腹侮剛膽鋼炭甘銳侯膏梁子弟革軌駭服槐安夢滑碌碌節鄂解構之言驚恐箕棬蠲酲均拉窺管爛潰樂酣林黃龍斷之登鹿豆買花錢明婚正配摩按末鹽女流之輩攀欄切敕欺猾起造羣望戎仆山崩地裂濕澾澾説頭湉湉忘忽隈緌湘水效節小祭祀消中蟹獴