
(1) [feel embarrassed]∶拉不下臉,不好意思
(2) [afraid of impairing personal relation]∶害怕傷害私人關系
(3) [not become convinced]∶想不通,行不通
拉不下臉;不好意思。《兒女英雄傳》第三十回:“被人家排大侄兒似的這等排了一場,一時臉上就有些大大的磨不開。” 老舍 《駱駝祥子》十七:“拉車的人曉得怎麼賒東西,所以他磨不開臉不許熟人們欠賬。”
“磨不開”是一個漢語口語常用詞,其含義和用法如下:
含義:形容因顧及情面或羞怯而難以直接表達或行動,常表現為“不好意思”“拉不下臉”。例如:
方言延伸:部分地區(如北方方言)中,也引申為“想不通、行不通”。
“她磨不開面子拒絕親戚的請求。” 酒店隻剩一間房時,“夭夭仍不時瞪我一眼,目光中有惶恐與無奈”。
若需更多例句或方言用法,可參考、中的具體案例。
“磨不開”是一個常用的成語,意思是指兩人或多人關系緊張,無法和解、無法化解矛盾。
拆分部首和筆畫如下:
拆分部首:石、糸
石(shí):石頭字旁,表示與石有關
糸(mì):纟字旁,表示與絲綢有關
筆畫:12畫
“磨不開”一詞來源于《孟子·離婁上》:“離婁知之,說之于桓子曰:‘不圓則已,圓則磨不開。’”後來,這則對話被引申為成語,意味着關系的僵持。
“磨不開”這個成語在繁體字中的寫法是「磨不開」。
在古時候,磨不開的漢字寫法可能有所不同。但是一般來說,使用的都是現在的繁體字寫法「磨不開」,隻是字體風格上可能有所不同。
1. 他們發生了争執,現在的關系磨不開。
2. 兩個朋友因為一點小事鬧翻了,現在的關系磨不開。
3. 這對夫妻的婚姻已經磨不開了,他們決定離婚。
組詞:磨合、磨難、磨砺
近義詞:不和、不睦、交惡
反義詞:和睦、友好、和諧
【别人正在浏覽】