
有道是;常言說得好。 元 王仲文 《救孝子》第四折:“便好道人命關天。我賺他畫了這個字,殺了他孩兒,便是我殺了他。” 元 無名氏 《桃花女》楔子:“便好道陰陽不順人情。我説則説,你休煩惱。” 元 無名氏 《連環計》第二折:“便好道筵前無樂,不成歡樂。令人傳語後堂中,請出 貂蟬 小姐來者。”
“便好道”是一個具有多層含義的漢語詞彙,其核心意義可結合傳統語境和權威辭書進行解析:
基本釋義
“便好道”在古代白話中多作連詞或短語使用,意為“正好說”“恰可以說”,常用于引出符合事理邏輯的結論。例如《元曲選》中“便好道‘人有善願,天必從之’”,此處“便好道”銜接前文情境與後文俗語,體現因果關聯性。
語義溯源
該短語由“便”(表順承)、“好”(表恰當)、“道”(表言說)三字複合構成,最早見于宋元話本,屬于市井語言向文學語言滲透的産物。《漢語大詞典》将其歸類為“俗語連接詞”,強調其在叙事中的邏輯過渡功能。
語用特征
在明清小說中,“便好道”常與諺語、格言搭配,如《醒世恒言》中“便好道‘旁觀者清’”,通過引用共識性道理增強論述說服力。這種用法體現了漢語“引經據典”的修辭傳統。
現代流變
當代《現代漢語方言大詞典》記錄該詞在晉語區仍保留“按道理說”的殘存用法,但整體已退出口語常用範疇,成為研究近代漢語演進的重要語料。
主要參考資料:
“便好道”是一個源自古代漢語的短語,主要用于引用俗語、成語或強調常理,相當于“常言說得好”“有道是”。以下是詳細解析:
部分網頁提到“便好道”有“事情簡便易行”的含義,但結合高權威來源(如漢典、滬江詞典等)及元曲用例,此解釋可能為誤讀,主流含義仍以“常言道”為準。
如需進一步查閱古典用例,可參考、3、10中的具體出處。
澳門風雲百戲保價郵件别浦不胫而走蔔世部屬逞威風乘魚橋除中從違導非大小謝洞察恩生販夫走卒法座風起雲飛搆陷鬼魅還答焊撥駻駻花綱黃蘖獎懲講習所繳消錦薰籠蹶張均適空堕空投誇海口髡屯廉絜流惠罵唧唧門迳面面圓到妙義迷夢模勒爬蟲攀累批評擒捽三靈撒施上峰上介燒研神谷師人順勁樹欲靜而風不止菵草亡藝翔翺銷慝