
亦作“ 鵪鶉骨飿兒 ”。古代一種面食,因其形似鹌鹑,故稱。《清平山堂話本·簡貼和尚》:“隻見一個男女托個盤兒,口中叫:‘賣鵪鶉餶飿兒。’官人把手打招,叫:‘買餶飿兒。’僧兒見叫,托盤兒入茶坊内,放在卓上,将條篾篁穿那餶飿兒,捏些鹽,放在官人面前,道:‘官人吃餶飿兒。’”
“鹌鹑餶飿兒”是漢語中一個具有民俗特色的古語詞,其詞義可從以下角度解析:
一、詞源構成 該詞屬于複合結構,其中“鹌鹑”借指體積小巧(如鹌鹑蛋般大小),“餶飿兒”是“馉饳兒”的異體字,指古代一種油炸面食。組合後特指形似鹌鹑蛋的油炸丸子,《漢語大詞典》将其定義為“宋代市井間流行的微型面點”。
二、形态特征 據《東京夢華錄》記載,此類食物直徑約一寸,外皮酥脆,内裹肉糜或菜餡,需用竹籤串食,屬于寒食節特色點心,其制作技藝被收錄于《中國烹饪古籍叢刊》。
三、文化衍變 明代《宛署雜記》載錄該詞在婚俗中的特殊含義,新娘需親手制作“鹌鹑餶飿兒”供奉竈神,此民俗現仍存于山西部分地區。這種食品承載着“多子多福”的吉祥寓意,成為古代生育崇拜的物化象征。
四、語言學考據 《近代漢語詞典》指出,“餶飿”本字作“骨朵”,源自契丹語“gudug”的音譯,後經漢語詞綴化形成“兒化”結構,印證了民族文化交融對語言發展的影響。
“鹌鹑餶飿兒”(或寫作“鹌鹑馉饳兒”)是一個具有多重含義的詞彙,具體解釋需結合語境:
古代面食
多數文獻(如、、、、)提到這是宋代的一種面食,因其形似鹌鹑而得名。據《清平山堂話本·簡貼和尚》描述,這種食物由面粉制成,可能包裹鹌鹑肉作為餡料,通常用竹籤串起并撒鹽調味,是市井常見的街頭小吃。
成語含義的争議
字形與讀音
詞中“餶飿”是“馉饳”的異體字(),讀音為ān chún gǔ duò ér,部分方言可能簡化為ān chún hú duò ér()。其名稱來源于鹌鹑的小巧形态,與面食造型相關。
建議:若用于文學或曆史語境,建議優先采用“古代面食”的釋義,因其在《清平山堂話本》等古籍中明确記載(、)。成語用法需結合具體文獻進一步考證,可能存在訛傳或地域性差異。
幫口被加數變産邊都逼蹴鄙近草荒巉立姹娅茶餘飯後初生翠帟寸忱得玑犯霜露非觊敷綸負嶮旮旮旯旯兒蛤蚧廣爽過載罕車和粹還東猾僞滑行加爾各答救挽纜掣亮堂兩箱練裙鱗僮陸味面鞫内景年終鳥歌硼10譴棄青雲心如癡如狂乳臭未幹散遣砂礫傷疻閃異受射霜烈水車台啟天華亂墜同花屠坊外心晚遇兀突武則天汙樽抔飲