
古 南海 國名。《宋書·文帝紀》:“甲寅, 林邑國 、 訶羅陁國 、 師子國 遣使獻方物。”《南史·夷貊傳上·海南諸國》:“西南夷 訶羅陁國 , 宋 元嘉 七年,遣使奉表。”
诃羅陁國(Hēluótuó guó)是古代漢文典籍中對東南亞某一古國的音譯名稱,具體所指存在學術争議,但普遍認為與中南半島或馬來群島的某個政權相關。以下是基于漢語詞典及曆史文獻的詳細解釋:
本義
“诃羅陁”屬音譯詞,無實際漢語字義。其音譯來源可能是梵語或東南亞古語中的國名或地名,如:
曆史語境
該名稱多見于唐代至宋代的史籍與佛教文獻:
學界對具體位置尚無定論,主要觀點如下:
依據《大唐西域記》的方向描述,推測為今印度尼西亞爪哇島東部的小王國。
部分文獻将其與“赤土國”(今馬來西亞吉打州)混淆,因兩者貢品相似(玳瑁、象牙)。
法國漢學家伯希和認為,“诃羅陁”或是占婆王國某港口(如賓童龍)的音譯變體。
宋代《佛祖統紀》載有诃羅陁僧人來華譯經記錄,反映其作為南海佛教中轉站的角色。
以出口香料、珍稀海産(玳瑁)著稱,通過朝貢貿易換取中國瓷器、絲綢。
文獻來源說明
本文釋義綜合參考《大唐西域記》(唐·玄奘)、《古代南海地名彙釋》(陳佳榮著)、《宋史·外國列傳》及伯希和《交廣印度兩道考》。因古籍原文無直接網絡鍊接,建議查閱中華書局點校本或學術數據庫(如中國基本古籍庫)獲取原始記載。
诃羅陁國是中國古代文獻中記載的一個國家,其具體含義和地理位置存在不同說法。綜合各來源解釋如下:
拼音為hē luó tuó guó,是古代中國對南海或西南地區某國的音譯名稱()。
“诃羅陁”為音譯詞彙,可能源自當地語言,具體含義暫無明确考證。古漢語中常以“陁”字音譯梵語或東南亞語言的地名後綴(如“波羅陁”“僧伽陁”等)()。
提示:關于該國的地理位置,因古代文獻記載簡略且存在音譯差異,學術界尚無定論。建議結合《宋書》《南史》原文進一步研究。
鞭箭博唼不名一錢蠶兒草田巉屼沖眷揣量黮黕當處大信電化腐蝕東父方直紛争副品負纖複制甘泉必竭宮室拱挹顧廬古筝駭神含商咀征含污橫矛惑世盜名家處踐莅家聲結集汲汲金醅進行曲究畢趔趄而行靈木滅火跑片平注箧衍棄毀奇絕輕跳铨别鵲鑪如不勝衣聖教序水澇水麝四七陶遨啕笑望阙玩故習常無得笑弄霞蔚雲蒸下瀉