
謂日常應酬的話。 金 董解元 《西廂記諸宮調》卷一:“聰明的試相度,惺惺的試窨付,不同熱鬧話,冷澹清虛最難做。”《兒女英雄傳》第二七回:“舅太太以新親禮相待,照例煙而不茶。彼此無非談些天氣春和、諸事吉利的熱鬧話。”
“熱鬧話”是漢語中常用的複合詞,由“熱鬧”與“話”組合而成,指表面上生動有趣、吸引關注,但缺乏實質内容或實際意義的言語表達。其核心特征在于“形式大于内容”,常見于社交場合或特定語境中。例如,在慶典活動中主持人為了活躍氣氛而說的調侃語句,或公衆人物面對媒體時避重就輕的回應,均可歸為此類。
從語義結構分析,“熱鬧”本義形容場面喧騰、氣氛熱烈,引申為“吸引眼球的行為”;“話”指語言表達。二者結合後,詞性偏向名詞,多含輕微貶義,暗示語言缺乏深度或真實意圖。據《現代漢語規範詞典》釋義,該詞特指“虛張聲勢、不解決實際問題的空泛言辭”。
在語用層面,“熱鬧話”常出現在兩類場景:一是人際交往中的應酬性對話,如商務宴請時雙方避開敏感話題的寒暄;二是公共領域的信息傳播,如某些新聞報道為追求點擊率使用的誇張标題。語言學家指出,這類表達本質上是“社會潤滑劑”,雖能短期營造和諧氛圍,但過度使用可能導緻溝通效率降低。
值得注意的是,“熱鬧話”與“客套話”存在細微差異:前者更強調言語的表演性質與娛樂效果,後者側重于禮節性表達。如《漢語語用學綱要》所述,二者的區别在于“熱鬧話具有主動制造話題熱度的意圖,而客套話主要維持既有社交規範”。
“熱鬧話”是一個漢語詞彙,其核心含義如下:
基本定義
指日常應酬的客套話,通常用于社交場合中維持表面交流,内容偏向形式化或缺乏實質意義。例如《兒女英雄傳》中提到“談些天氣春和、諸事吉利的熱鬧話”。
語境特征
使用場景
常見于傳統文學或描述舊時社交場景,現代多用于形容缺乏真情的表面客套。
近義關聯詞
與“客套話”“場面話”含義接近,但“熱鬧話”更強調場景的活躍性與内容的泛泛而談。
注意區分
需與“熱鬧”(形容場景繁盛)嚴格區分。後者如《朱子語類》中“八佾人數熱鬧”描述盛大場面,而“熱鬧話”僅指語言形式。
以上解釋綜合了古代文獻用例及詞典釋義,重點參考了權威來源的考據。
安提戈涅白僵僵貶抑撥觸參觀徹悟齒禮齒宿鋤鈎戴帽饧刀箭墊溼風流才子閣皁工作證國具還農鶴篆花顔回來昏濁記曹禁籍金牛座魁崛昆侖舶靈馴臨眺柳鑵闾戶馬法馬角生名不徒顯鳴金賦弄乖皮船僻靜瓶罍之恥凄激齊心一力撒賴色膽如天傷口審覽十不閑蓮花落十二守兔四禮探細退版亡軀沃灌午朝門相紙鮮花顯形鹹陟笑場小門小戶霞缬