
(1) [chilly wind and cold rain that inspire sadness in a person’s mind] 形容惡劣的天氣或悲慘凄涼的處境
雖凄風苦雨,蕭索難堪,較諸宦海風波,世途機阱,則如生忉利天矣。——清· 紀昀《閱微草堂筆記》
(2) 亦作“凄風冷雨”、“苦雨凄風”
語本《左傳·昭公四年》:“春無凄風,秋無苦雨。”後以“凄風苦雨”形容天氣惡劣,或比喻境況的凄涼悲慘。 清 納蘭性德 《大酺·寄梁汾》詞:“鱗鴻憑誰寄,想天涯隻影,凄風苦雨。” 清 湘靈子 《軒亭冤·叙事》:“自庚子亂後,竄身於凄風苦雨中,以規復女權為己任。”亦作“ 凄風楚雨 ”。 清 程麟 《此中人語·田螺妖》:“﹝女﹞每於凄風楚雨之時,常思歸去。”
語本《左傳·昭公四年》:“春無凄風,秋無苦雨。”原以“凄風苦雨”形容天氣惡劣,後亦比喻境遇凄涼悲慘。《玉嬌梨》第九回:“ 蘇友白 因歎一口氣道:我 蘇友白 平生一點愛才慕色的癡念頭,也不知歴多少凄風苦雨,今日方纔盼着一個有才有色的小姐。”亦作“ 凄風寒雨 ”、“ 凄風冷雨 ”。 清 葆光子 《物妖志·木類·柳》:“方其凄風寒雨,杏褪桃殘,山路蕭條,愁雲千裡,苔荒蘚敗,情颺魂銷,不可謂無憂也。” 魯迅 《呐喊·端午節》:“待到凄風冷雨這一天,教員們因為向政府去索欠薪,在 新華門 前爛泥裡被國軍打得頭破血出之後,倒居然也發了一點薪水。”
“凄風苦雨”是漢語中形容環境悲涼、處境困頓的經典成語。根據《現代漢語詞典》(第七版)解釋,“凄”指寒冷蕭條,“苦”指連綿不斷,字面指寒冷刺骨的風和久下成災的雨,引申比喻人生境遇的艱難困苦。《漢語成語大詞典》進一步說明,該詞常用于描寫自然環境惡劣時暗含人物心境,如“秋夜凄風苦雨,更添離人愁緒”的用法。
其典故可追溯至《左傳·昭公四年》:“春無凄風,秋無苦雨”,原指反常氣候現象,漢代注疏家杜預将其引申為比喻社會動蕩的引申義。現代漢語中多用于兩種語境:一是指真實惡劣天氣,如茅盾在《子夜》中寫“凄風苦雨打滅了萬家燈火”;二是象征人生困境,如魯迅雜文《墳》中“青年在凄風苦雨中掙紮”的隱喻。
“凄風苦雨”是漢語成語,詳細解釋如下:
成語通過自然景象的描寫,映射出中國古代文學中“以景喻情”的傳統,常見于詩詞和小說中,如清代《隋唐演義》等作品。
安谷熬累白彗白面郎犇骛辯剖尺鷃傳譽楚楚有緻出内膽大于身丹扉倒箧東吳招親,弄假成真對日芳姿奉請港府工牌海戰杭劇闳休甲第檢計椒焚桂折劫數難逃句繩抗極看生婆可聽門坑蜜語甜言孽報泥骨甯體叵羅前綴起殡勤樸七佐權輿忍情入市三時殿聲采攝相十使澍流束手就縛蘇李挑頭體知銅烏通願椀脫無稽無憂履消疎謝塵緣謝公乞墅