
(1) [the Heaven]∶天。以天拟人,故稱
(2) [the ruler of heaven;God]∶神話傳說中指自然界的主宰者
天公不作美
天。以天拟人,故稱。《尚書大傳》卷五:“煙氛郊社,不修山川,不祝風雨,不時霜雪,不降責於天公。” 宋 陸遊 《殘雨》詩:“五更殘雨滴檐頭,探借天公一月秋。”《兒女英雄傳》第十三回:“這都是天公默佑我們,闔家都該辦注名香達謝上蒼。” 郭小川 《昆侖行》:“隻有寂寞的天公呵,肯與 昆侖山 作伴。”
天公在漢語中是一個具有豐富文化内涵的詞彙,其核心含義可從以下三個層面解析:
指代人格化的上天或天帝,被視為自然與命運的主宰。
例:蘇轼《泗州僧伽塔》詩:“耕田欲雨刈欲晴,去得順風來者怨。若使人人禱辄遂,造物應須日千變。” 此處“造物”即“天公”,體現其掌控自然之力 。
在日常語境中演變為對“天氣”或“天象”的拟人稱謂,常見于農諺與詩詞。
例:諺語“天公不作美”指天氣不利;《現代漢語詞典》釋義為“俗稱主宰天氣的神”,亦泛指自然現象 。
在民間文學中常被賦予人性化特質,成為民衆寄托期盼或宣洩情緒的象征載體。
例:閩南語歌謠《天公落水》以“天公”指代降雨現象,反映農耕文化對自然的依存關系 。
權威參考來源:
(注:因未提供可驗證的線上權威鍊接,此處僅标注文獻來源,符合學術引用規範。)
“天公”一詞在不同語境中有多重含義,具體解釋如下:
拟人化的“天”
指自然界或宇宙的拟人化稱呼,常用于表達對自然力量的敬畏。例如:“天公不作美”形容天氣不利。
文獻依據:《尚書大傳》記載“不降責於天公”,陸遊詩句“探借天公一月秋”均體現此意。
英文翻譯
可譯為“the ruler of heaven”或“God”,強調其主宰屬性。
道教神祇
在道教信仰中,天公即玉皇大帝,尊稱“昊天金阙無上至尊自然妙有彌羅至真玉皇赦罪賜福大天尊玄穹高上帝”,掌管三界萬物,是衆神之王。
相關習俗:福建、台灣等地在農曆正月初九舉行“拜天公”儀式,祈求平安吉祥。
民間信仰
被視為自然界的最高主宰,民間常通過祭祀表達對風調雨順、健康平安的祈願。
如需進一步了解民俗細節或文獻出處,可參考《尚書大傳》、道教經典及地方風俗記錄。
保徒背地鼈鳥駁估不遑甯處蔔年察核遲怯傳飧敵檔都料匠對注發煩法界觀房屋煩惱海賦缗膈言龜王雇客汗邪皓颢渙汗戶計激楚鞿鞚井甸進造酒盞幾至聚晤勒緊褲帶黎人麋侯墨突翩然髬耏被褐婆羅門呪棋家清吟親展秋操阙典趨炎附勢攘斥熱機僧麈稍袋食米瞬忽說稱死驢搜岩采幹台台陶暢調元制窩窩癟癟武力嘯俦