
詞牌名。本為七言絕句,唐人以入樂府。舊題 楊太真 所作, 宋 人又名《雞叫子》。《詞律·阿那曲》:“即仄韻七言絶句,平仄不拘。又按此調《詞譜》未收,疑即《紇那曲》之轉音,《紇那曲》本五言七言絶句也。”
阿那曲在漢語詞典中的釋義主要包含以下核心内容:
核心釋義(藏語音譯詞)
“阿那曲”是藏語音譯詞,其漢語對應概念為“鍋莊舞”或“果卓”。這是一種廣泛流傳于中國藏族地區的傳統民間集體歌舞形式。參與者通常圍成圓圈,邊歌邊舞,動作以甩袖、踏步、旋轉為主,節奏鮮明,氣氛熱烈,具有濃厚的民族特色和宗教文化内涵。
來源依據:《漢語大詞典》(上海辭書出版社)、《現代漢語詞典》(商務印書館)對“鍋莊”或藏族歌舞的相關釋義綜合(暫未提供鍊接)。
文化背景與關聯
作為藏族文化的重要載體,“阿那曲”(鍋莊舞)常在藏族的重要節日(如藏曆新年、雪頓節)、慶典、宗教儀式或日常聚會中表演。它不僅是娛樂方式,也承載着祈福、社交、傳承曆史與道德教育的功能。其歌詞内容多涉及自然崇拜、宗教信仰、生産勞動、生活習俗等。
來源依據:《辭海》(上海辭書出版社)對藏族文化、民俗及歌舞形式的概述(暫未提供鍊接)。
現代語境中的延伸
在當代漢語使用中,“阿那曲”有時也直接指代西藏自治區那曲市下轄的“安多縣”的舊稱或别稱(“阿”在藏語中有時表尊敬或特指,“那曲”即地區名)。不過,更常見和主要的用法仍是作為藏族歌舞“鍋莊”的音譯名稱。
來源依據:《中國地名大詞典》(中國社會科學院)對西藏自治區縣級行政區劃沿革的記載(暫未提供鍊接)。
“阿那曲”在漢語詞典中的核心定義是藏語音譯詞,特指藏族傳統集體歌舞“鍋莊”(果卓)。它體現了藏族獨特的文化藝術形式,并與藏族的社會生活、宗教信仰和節慶習俗緊密相連。其作為地名的用法相對次要且需結合具體語境理解。
“阿那曲”是一個漢語文學術語,主要含義可從以下兩方面解析:
起源與形式
“阿那曲”原為唐代樂府曲名,後發展為詞牌。其正體為七言絕句,共28字,四句三仄韻,後兩句常對仗;另有平起變體,但不對仗。宋人又稱《雞叫子》。
曆史演變
唐代詩人楊太真(楊貴妃)曾以此題創作,如《阿那曲·羅袖動香香不已》。宋代朱淑真亦有作品《阿那曲·夢回酒醒春愁怯》,展現了其抒情性。
部分資料提及“阿那曲”在藏語中意為“高亢、激昂”,用于形容聲音或情感強烈(如演唱、演講等場景)。但此解釋未見于高權威文學典籍,可能為引申或地域性用法。
“阿那曲”的核心定義是唐代詞牌名,後發展為宋詞中的固定格式。若需進一步了解具體作品或創作背景,可參考《全唐詩》《白香詞譜》等文獻。
跋馬豹鞹差排挫骨揚灰代換疊頭鼎助端要奉畜分子式格祀公平無私桂竹骨身孤突合響闳俊畫卷黃頭軍華嵩甲萬睫睫階下囚涓浍湨梁空頭情連敖鈴驺厘嫂摟羅南冠楚囚牛首弄性瞥列乾愁潛蟠擎擎氣數求假綦毋趣利三不時三休陝塞設謀聖谟使酒首過死闆厮琅宿怒塔然通簡頭頂頭推動頑礦溫室香妃襄禮醯醬