
英語telephone的音譯。電話。利用電流使兩地的人互相交談的裝置。 清 譚嗣同 《仁學》二三:“況輪船、鐵路、電綫、德律風之屬……更烏從而絶之乎?” 茅盾 《機械的頌贊》:“交通停頓了,馬達不動了,電燈不亮了,德律風不通了,三百萬人口的大都市 上海 便将成為死的黑暗的都市了。”
德律風是漢語中早期對英文“telephone”的音譯詞,專指利用電信號傳輸語音的通信裝置,即電話機。該詞主要流行于19世紀末至20世紀上半葉的近代中國,是中西文化交流和科技名詞翻譯的産物。
詞源與釋義: “德律風”直接音譯自英文“telephone”。其中“tele-”意為“遠距離”,譯為“德律”;“-phone”意為“聲音”,譯為“風”,合稱“德律風”。其核心含義與現代漢語“電話”完全一緻,指通過導線或電磁波傳遞語音的通信設備。例如《漢語大詞典》收錄該詞條,釋義為:“[英telephone]電話的舊譯名”。
曆史背景與使用: 該詞最早見于清末外交文獻和科技著作。1876年電話發明後,中文文獻多采用此音譯。上海租界工部局于1881年成立“德律風公司”,是中國第一家電話運營企業。民國時期,“德律風”仍常見于官方文書和報刊,如《申報》廣告中頻繁出現“裝設德律風”等表述。隨着白話文運動發展,“電話”這一意譯詞因其表意清晰逐漸取代了“德律風”,後者至20世紀中葉已基本退出日常用語。
現代認知: 在現代漢語中,“德律風”已成為曆史詞彙,僅見于研究近代科技史、語言學(外來詞演變)或文學作品中營造時代語境的場景。普通詞典如《現代漢語詞典》不再收錄,但《近現代漢語辭源》《漢語外來詞詞典》等工具書均将其作為重要曆史語料予以記載。
權威參考來源:
“德律風”是漢語中對英語單詞“telephone”的音譯,意為“電話”。以下是詳細解釋:
“德律風”指利用電流實現遠距離語音通信的裝置,即現代電話的早期中文譯名。這一譯名在19世紀末至20世紀初的文獻中較為常見,後逐漸被“電話”取代。
“德律風”是特定曆史時期的語言産物,反映了中西文化交流與科技詞彙的本土化過程。如今該詞主要用于研究文獻或曆史語境中,現代通用術語為“電話”。
悲哽編隊飛行編數並後部頭策高足崇替丑陋丹林冬溫夏凊惇慎惡積禍盈繁漫府牌賦徭葛縷光訓漢中合酪紅禀睆睆扈衞嘉命蹇廢洊雷進武局隘考閲柯舒口角生風纍绁亮棚蓮華世界陵橫冒嫌罵市麋侯民政内哄怕死貪生啓複欽除輕绡七燿讓禮一寸,得禮一尺人據如臂使指喪命掃望聲色俱厲勝引設營十族素定踢踢絆絆抟人吳綿兀兀騰騰象魏相呴以濕