
猶言确實方便。 宋 歐陽修 《與韓忠獻王》:“因 王郎中 詣府的便,少道萬一。”
“的便”在現代漢語通用詞彙體系中未形成固定詞條,其語義需結合具體語境分析。根據漢語構詞規律及語用習慣,可能存在以下兩種理解路徑:
短語結構分析
若作為“的”與“便”的臨時組合,“的”可理解為結構助詞(如“我的便當”)或副詞表強調(如“的确”),“便”則可能表“便利”(如“的便服務”)或“排洩”(如“的便需求”)。此類組合缺乏詞典學意義上的穩定釋義,需參照上下文确認具體含義。
方言或古漢語考據
部分方言區存在“的便”作連詞使用,表“因此”“于是”之意,該用法可追溯至近代白話文獻。如《醒世姻緣傳》中“的便”作為因果連接詞出現,但未被《現代漢語詞典》《漢語大詞典》等權威辭書收錄。
建議查閱中國社會科學院語言研究所編著的《現代漢語詞典》(第7版)或通過國家語言文字工作委員會官網(http://www.moe.gov.cn/s78/A19/)獲取規範漢語詞彙解釋。對特殊語境中的詞彙理解,可參考北京大學中國語言學研究中心語料庫(CCL語料庫)進行曆時性語用驗證。
“的便”是一個古漢語詞彙,其含義和用法在不同語境中略有差異,以下是綜合解釋:
“的便”表示确實方便或實際便利,強調某種行為或條件的便捷性。例如宋代歐陽修在書信中寫道:“因王郎中詣府的便,少道萬一”,此處“的便”指“确實方便的機會”。
語境特征
多用于書面語或正式場合,常見于古代文獻或正式文書,現代口語中較少使用。
搭配形式
常與具體場景結合,如“交通的便”“溝通的便”,表示某方面的便利性。
“便”作為多音字,在“的便”中讀作biàn,其獨立含義包括:
“的便”屬于古漢語遺留用法,現代漢語中更常用“便利”“方便”等詞替代。若需在正式文本中使用,建議參考古籍或權威詞典(如滬江線上詞典)。
愛養不配察舉産氣偁述赤斤出繼雌劍慈孫慈烏反哺點花牌癸庚過度緊張黃澒桓宮回輿阍寺賤直賤族驕騃豈弟空言虛語連池麟斾黎然買服濛昧冥行明眼人膩抹輗軏排兵布陣槃礴骈枝竊辔窮守裘茸啟牖禅變勺子神通示貶于褒示例失水魚手飾霜姿順修巳牌竦傑探伸壇席頭疼腦熱拓界逶遅問寝視膳無友嘯侶習定協助心搏