
[White Bone Demon in the novel pilgrimage to the West ] 《西遊記》中一個陰險狡詐、善于僞裝變化的女妖精。常用來比喻陰險毒辣的壞人
"白骨精"一詞在漢語中具有雙重語義屬性,既承載着古典文學意象,又衍生出現代社會文化内涵。根據權威語言工具書及學術研究成果,其核心釋義如下:
一、本義解析(神話形象) 《現代漢語詞典》(第7版)定義為:"《西遊記》中白骨變成的妖精,善于變化"。該形象源自明代吳承恩章回小說《西遊記》第二十七回,本體為千年白骨修煉成精的屍魔,通過三次幻化形态(少婦、老妪、老翁)企圖誘捕唐僧,最終被孫悟空識破真身。
二、引申義解析(社會稱謂) 中國社會科學院語言研究所《當代漢語新詞詞典》收錄其現代轉義:"白領、骨幹、精英的縮略語,特指都市職場中具有高等教育背景與專業技能的年輕女性群體"。該用法始于21世紀初中國社會經濟轉型期,反映市場經濟環境下職業女性的社會角色變遷,常與"獨立進取""高學曆""高收入"等特征相關聯。
三、文化内涵演變 據《中國俗文化研究》期刊論文分析,該詞經曆了"妖魔化→去妖魔化→再符號化"的三階段語義嬗變。古典語境中象征邪惡化身,現代轉義則通過諧音重構消解負面含義,形成帶有時代特質的複合型社會符號,體現漢語詞彙在曆時維度中的語義增殖能力。
四、社會評價維度 北京大學社會語言學研究中心調研顯示,該稱謂在使用中存在語義場分化:78%受訪者認為屬于中性/褒義的身份标籤,15%認為隱含性别刻闆印象,7%認為帶有戲谑色彩。這種評價差異折射出當代社會對職業女性群體認知的多維性。
“白骨精”一詞在不同語境中有兩層含義,需結合傳統文學與現代網絡文化進行解釋:
來源與身份
白骨精出自《西遊記》,本為白虎嶺上一具女性白骨,吸收天地靈氣幻化成人形,自稱“白骨夫人”。她擅長變化與屍解之術,是少數無背景靠山的野生妖怪。
經典情節
通過三次變化(少女、老婦、老翁)接近唐僧,企圖食其肉長生不老,最終被孫悟空識破并打死。此段“三打白骨精”是《西遊記》名場面,展現了孫悟空的火眼金睛與唐僧的迂善。
形象特征
影視劇中常被塑造成容貌清麗、善用紫青雙劍的女妖,部分版本設定為盤絲洞門下。
含義演變
取“白領+骨幹+精英”首字諧音,特指高學曆、高收入、高能力的職場女性群體,尤其強調其獨立性與專業素養。
群體特征
這類女性通常具備知識涵養、注重形象管理,且在職場上承擔核心角色,被稱為“職場半邊天”。
若需了解《西遊記》原著細節或職場文化延伸,可查閱相關文學解析與社會學研究。
阿那波那保險刀簸揚糠秕不等號側側螭頭舫簇辇呆定電滅調讴诋異多覽葛督正房陵方竹杖翻新工業社會學衮斧寒廳恒辭恒性家居詃略浃浴結童鯨觀驚鳴絶亢廊廟離肺令譽林植論今說古露書邈志闵骞女人柈舞陪吊配手盆缻蓬戶樸隘頗超巧捷萬端栖風宿雨青蓮道士欺事遒旨曲阻山輿身名俱敗詩法手伎稅衣文光果鹜外襄理息兵懈勁