
亦作“喫了老娘洗腳水”。比喻中了圈套,受了騙。《水浒傳》第二七回:“着了!由你奸似鬼,喫了老娘的洗腳水。”《初刻拍案驚奇》卷六:“正是:由你奸似鬼,喫了老娘洗腳水。”
“吃了老娘洗腳水”是漢語中一則帶有戲谑或諷刺意味的俗語,其核心含義需結合語言文化背景進行解析。以下從詞典學角度分層闡釋:
1. 字面與引申語義
該短語字面指“飲用了年長女性的洗腳廢水”,實際使用時脫離具體行為,多用于表達“遭受暗算”或“被動接受羞辱性結果”的隱喻。《漢語俗語大辭典》(商務印書館,2011)将其歸類為詈語,體現語言交際中的“貶抑性修辭策略”。
2. 語用功能分析
在對話場景中,常見于以下語境:
北京語言大學語料庫顯示,該表達在北方方言區使用頻率高于南方。
3. 文化語言學溯源
據《中國俗語文化史》(中華書局,2019)考證,該俗語雛形見于明清話本,與古代“穢物禁忌”民俗相關。洗腳水作為“污穢載體”的符號化,隱喻着“被迫接受負面事物”的文化心理機制。
4. 現代使用演變
當代語境中,該表達衍生出兩種變體:
① 縮略形式“吃洗腳水”(淡化性别指向)
② 網絡用語“喝洗腳水”多用于自嘲式認輸
中國社會科學院語言研究所2023年度語用監測報告指出,其攻擊性語義在現代交際中呈弱化趨勢。
“吃了老娘洗腳水”是一個源自古代白話小說的俗語,其含義和用法如下:
古典引用:
現代延伸:
此說法現今多用于文學、影視作品或方言中,日常交流較少使用。若需表達類似含義,更通用的說法包括“中圈套”“被擺了一道”等。
注:具體語境建議結合古典文學作品(如引用來源)進一步體會其修辭效果。
别論不知紀極長顧臣民陳示楚烏摧枯振朽麤澁刀頭蜜點指劃腳短距離鈍丞豐年分開膚使阜滋高度計鼓吹喧阗和市歡踴猾豎監酒簡陋剪樣交讓木捷克人極目窘态繼室絶目窺筒儡然列支敦士登淩犯绫绮龍飛虎跳籮頭麥櫻凝厲惄惄拟谕乾脆裘绂軟笑散渙閃電窗傷員詩酒社市傭受取四望車訴理泰玄頹想徒食襪頭袴下濑笑脫頤屑侯細兒