
“動之以情”是一個漢語四字短語,其核心含義指通過情感共鳴的方式影響他人,使其産生認同或改變态度。從構詞法分析,“動”為動詞,意為觸動、打動;“之”為代詞,指代對象;“以情”作狀語,表示憑借情感手段。該短語在《現代漢語詞典》(第7版)中被定義為“用真摯的情感來感染對方”。
從語義演變看,“情”在此處特指人類共通的情感體驗,如《漢語大詞典》所述,包含親情、友情、同理心等情感要素,通過激發這類情感實現有效溝通。該表達常見于教育學、心理學領域,強調情感引導在人際交流中的重要性,如《義務教育語文課程标準》中提及情感教育在語言運用中的作用。
在語用層面,“動之以情”常與“曉之以理”構成互補關系,形成“情理并重”的勸說策略。這種修辭手法在古典文獻如《論語》《孟子》的勸谏場景中已有雛形,現代多應用于調解、談判等需要情感介入的交際場景。
“動之以情”是一個常用成語,拼音為dòng zhī yǐ qíng,意為通過情感表達來打動對方,使其産生共鳴或改變态度。以下是詳細解釋:
基本含義
指用真情實感來打動他人,常與“曉之以理”連用。該成語強調以情感為切入點,而非單純依靠邏輯或道理說服對方,體現了情感在人際溝通中的重要性。
出處與結構
出自高陽《胡雪岩全傳·平步青雲》中的例句:“隨便他如何導之以理,動之以情,一個隻是不肯松口。” 成語結構為緊縮式,屬中性詞,繁體寫作“動之以情”,現代漢語中廣泛使用。
用法與場景
相關擴展
該成語常與“曉之以理”搭配使用,形成“曉之以理,動之以情”的完整說服策略,兼顧理性與情感的雙重作用。英文可譯為“Move someone with affection”。
例句參考
如需更多例句或使用場景,可參考高權威來源如(樂樂課堂)或(百度文庫)。
白鋪班級兵輪餅子步檐餔餟車襜低熱蠹籍翻濤分鼎豐羨符伍改編概行各白世人割包剪縷祼将官叙吭嗌核電站嘿契鴻都之事懷服怙頑不悛匠思柬擢極際緝拿局部巨麗口龂雷峰夕照兩濟連職立泉利索隆顔龍臧芒頭門單戶薄朦抵民委姆師匹夫僮婦皮硝坡公堤憩棠飾厲適人四伐送葬素波踏曉托體橐籥圖緯外祀鼯猱