
邊遠之地。因言語不同,須譯而能通,故稱。《後漢書·東夷傳贊》:“眇眇偏譯,或從或畔。”
“偏譯”是翻譯學術語,指在語言轉換過程中因過度強調特定表達形式或文化傾向而産生的非中立譯法。根據《現代漢語詞典》第七版,該詞由“偏”(偏離)與“譯”(翻譯)複合構成,凸顯譯者在跨文化傳遞時主觀介入導緻的失衡現象。
從專業角度分析,偏譯主要表現為三種形态:
這種現象在《翻譯質量評估标準》(GB/T 19682-2005)中被界定為專業失誤,規範要求譯者應遵循“信達雅”原則,在文化適應與忠實原文間保持平衡。
“偏譯”是一個古漢語詞彙,具體含義及解釋如下:
指邊遠地區,因當地語言與中原不同,需通過翻譯才能溝通,故稱“偏譯”。例如《後漢書·東夷傳贊》中的“眇眇偏譯,或從或畔”,描述邊疆民族時而歸順、時而叛離的狀态。
出處
最早見于《後漢書》,用于描述古代中國邊疆地區的語言文化差異。例如:“眇眇偏譯,或從或畔”(《後漢書·東夷傳贊》),意為遙遠邊陲之地,民衆時而歸順時而背離。
字義分解
該詞在現代漢語中已不常用,主要用于古籍研究或曆史文獻解讀。其核心意義可類比現代術語“語言屏障地區”或“多語言邊疆”。
如需進一步了解,可參考《後漢書》原文或漢語曆史詞彙研究資料。
八敗命百喙一詞颩抹垂欲大陸會議大汶口文化雕蟲刻篆動靜有常度牒趸批凡胎濁體佛袈裟宮外孕鈎盾固蔽河池紅閨懷真緩辔金琕酒殽巨口空濛樂床林檎率禦媢怨馬洗馬訾水妙慧品命牽涉鉛水洽意清順秋收起義七葉一枝花權豎權相曲蹴軟梯沈恸適婦勢利收繼水陳說古談今淑湫踏地太憨生韬戈天府之國鞓紅同貫土蝼晚父無顔色賢侄遐聲脅迫