
边远之地。因言语不同,须译而能通,故称。《后汉书·东夷传赞》:“眇眇偏译,或从或畔。”
“偏译”是翻译学术语,指在语言转换过程中因过度强调特定表达形式或文化倾向而产生的非中立译法。根据《现代汉语词典》第七版,该词由“偏”(偏离)与“译”(翻译)复合构成,凸显译者在跨文化传递时主观介入导致的失衡现象。
从专业角度分析,偏译主要表现为三种形态:
这种现象在《翻译质量评估标准》(GB/T 19682-2005)中被界定为专业失误,规范要求译者应遵循“信达雅”原则,在文化适应与忠实原文间保持平衡。
“偏译”是一个古汉语词汇,具体含义及解释如下:
指边远地区,因当地语言与中原不同,需通过翻译才能沟通,故称“偏译”。例如《后汉书·东夷传赞》中的“眇眇偏译,或从或畔”,描述边疆民族时而归顺、时而叛离的状态。
出处
最早见于《后汉书》,用于描述古代中国边疆地区的语言文化差异。例如:“眇眇偏译,或从或畔”(《后汉书·东夷传赞》),意为遥远边陲之地,民众时而归顺时而背离。
字义分解
该词在现代汉语中已不常用,主要用于古籍研究或历史文献解读。其核心意义可类比现代术语“语言屏障地区”或“多语言边疆”。
如需进一步了解,可参考《后汉书》原文或汉语历史词汇研究资料。
欸欸暗水北酆杯柈舞诐憸拨置不惮烦阐悟川归弹腿颠风堤唐窦径法兰西第一帝国河女之章闳壮圜狴花鸟画忽而胡伦火尽灰冷伙食键阍坚守交萦今日有酒今日醉九牛一毛踡跽狯胡浪士老天巴地量数栗爆路倒伦匹愍哀切偲轻霄青茁亲如手足驱丁祛逐娆恼仁和三田神举诗屋四脚拉叉怂兢岁破锁顿擡写汤火逃躲头耳诬词无所不至相薄乡方