
蘇武 牧羊的典故。 漢 蘇武 出使 匈奴 ,單于脅迫他投降, 蘇武 不屈服。後來把他流放到“ 北海 上無人處,使牧羝(公羊),羝乳乃得歸。”羝根本不會産乳,以此來斷絕他回 漢 的希望。 蘇武 在 匈奴 堅持了十九年,“及歸,鬚髮皆白”。見《漢書·蘇武傳》。 宋 文天祥 《乙卯十月一日至燕越五日罹狴犴有感而賦》詩之三:“沙邊莫待哀黃鵠,雪裡何須問牧羝。” 葉玉森 《玉樓春》詞:“傷心失馬塞翁吟,忍淚牧羝 蘇武 怨。”
牧羝
釋義
“牧羝”指放牧公羊,屬古漢語詞彙,今已罕用。其核心含義為“放養公羊”,後因曆史典故衍生出“堅守氣節”“身處困境而矢志不渝”的象征意義。
字義拆解
故“牧羝”即放牧公羊的行為。
古代畜牧背景
公羊因性情剛烈、難以馴服,放牧難度較高。漢代文獻中,“牧羝”多指邊疆或貧瘠之地的畜牧活動,如《漢書·蘇武傳》載蘇武于北海(今貝加爾湖)“杖漢節牧羊”,所牧羊群包含羝羊,象征生存環境之艱險。
“蘇武牧羊”的象征意義
漢武帝時,蘇武出使匈奴被扣留,匈奴單于脅迫其投降未果,遂流放至北海牧羊,聲稱“羝乳乃得歸”(待公羊産乳方允歸漢),實為絕其歸念。蘇武持漢節牧羊十九載,羝羊無乳而志節不屈(《漢書·蘇武傳》)。
《漢語大詞典》
釋“牧羝”為“放牧公羊”,并引《漢書·蘇武傳》典故,強調其引申義(上海辭書出版社,1994年版)。
→ 來源:《漢語大詞典》線上版(注:需訂閱訪問)
《辭源》(修訂本)
注解“羝”為公羊,指出“牧羝”典出蘇武故事,喻“不可能實現之事”(商務印書館,2015年版)。
→ 來源:商務印書館《辭源》數據庫
《漢書·蘇武傳》原文
“(單于)乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳乃得歸……武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草實而食之。杖漢節牧羊,卧起操持,節旄盡落。”
→ 來源:中華書局點校本《漢書》
該詞今多見于曆史研究、文學作品及成語典故引用,如:
(注:線上詞典資源需訂閱訪問,建議通過圖書館或學術平台獲取全文;《漢書》原文可參考中華書局官方版本。)
“牧羝”是一個源自曆史典故的詞語,其含義與漢代蘇武的事迹密切相關。以下是詳細解釋:
典故來源
該詞出自《漢書·蘇武傳》。漢武帝時期,蘇武奉命出使匈奴,因拒絕投降被單于流放至北海(今貝加爾湖)荒無人煙之地,并命其放牧公羊(羝),聲稱“羝乳(公羊産奶)乃得歸”。公羊無法産奶,實為斷絕蘇武歸漢的希望。
象征意義
這一典故體現了蘇武堅貞不屈的民族氣節。他在匈奴曆經19年磨難,以野鼠、草根為食,始終手持漢節(使者信物),最終歸漢時“須發皆白”。後世以“牧羝”比喻堅守氣節、忠貞不渝的精神。
相關詞語擴展
該詞多用于文學或曆史語境,贊頌忠義品格,如文天祥《正氣歌》中“在漢蘇武節”即化用此典。
保氏悲恸被卧避世牆東不令裁剸陳兵成招籌慮蠢物村寺達節跌腳槌胸地腳遁肥防人風寒廣場合親鴻奬或日交賒骥伏矜大阱擭罥索靠頭賫送老年離居領選厲爽納馬内屏浦月千克奇璞拳頭上走的馬,臂膊上立得人趣織仁決任勞任怨時憲書受籙帥首書台泝涉湯熨天津快闆梯媒帷薄不修聞婦無罣無礙無過是無用兀坐嫌好道惡宵衣旰食夏雪霞章卸過