
即茉莉。《廣群6*芳6*譜·花譜二二·茉莉》:“茉莉一名抹厲,一名沒利,一名末利,一名末麗,一名抹麗。原出 波斯 ,移植南海。”參見“ 茉莉 ”。
關注詞典網微信公衆號:詞典網,回複:末麗漢語 快速查詢。
末麗(mò lì)是漢語中對植物“茉莉”的古稱或方言變體,其釋義可從以下角度分析:
一、基本釋義 “末麗”一詞最早見于宋代文獻,是木犀科素馨屬植物茉莉(Jasminum sambac)的别稱。該詞由“末”和“麗”構成,“末”指植物枝條末端,“麗”形容花朵秀美,合指枝條末端綻放的美麗花朵《漢語大詞典》(來源:漢典 zdic.net)。
二、詞源演變 明代李時珍《本草綱目》記載:“末利本胡語,無正字,隨人會意而已”,說明該詞源于梵語“mallikā”的音譯。宋人洪邁《容齋隨筆》作“末麗”,明代《正字通》始規範為“茉莉”(來源:中國哲學書電子化計劃 ctext.org)。
三、植物學特征 作為常綠灌木,其特點包括:
四、文化象征 在傳統文化中象征:
五、現代應用 其花可窨制茶葉(如茉莉花茶),《中國藥典》記載花蕾含芳樟醇、茉莉酮等揮發油成分,具有理氣開郁功效(來源:中國醫藥信息查詢平台)。
“末麗”是漢語中對茉莉花的古稱或别稱,屬于音譯外來詞。以下是詳細解釋:
基本詞義
末麗即茉莉花,源于波斯語“Mallika”的音譯,早期有多種寫法如“抹厲”“末利”“抹麗”等,後逐漸統一為“茉莉”。其名稱演變反映了古代中外文化交流的痕迹。
曆史背景與植物特性
茉莉原産于波斯(今伊朗一帶),後通過絲綢之路傳入中國南海地區,成為觀賞與制茶的重要植物。清代《廣群芳譜》記載其别名多達五種,印證了音譯的多樣性。
文學引用
古代詩詞中常以“末麗”代指茉莉,如清代屈大均詩句“樹樹奇南結,家家末麗開”,以及王士祿《末麗詞》“香從清夢回時覺,花向美人頭上開”,均描繪了茉莉的香氣與形态。
提示:需注意“末麗”在部分網頁中被誤釋為“末尾的美麗”(如),此為望文生義的錯誤解讀,實際與茉莉的植物屬性無關。
鼻翅兒愊怛不讐財産權炊具谠理大晟府的彀調繁蜂屯螘聚縫罅浮糧共吺刮擦聒聒過激論瞽人漢書鴻材宏長話名阓阛簡久見哭興悲膠膠緊那羅眷與連營曆踐眊瞭沒底坑媒子綿綿不絕鳴髇末杪難憑甯濟牛閨驽鈍胖鼓鼓貧吏榷務認供視死猶歸事望售謗斯纏跳躂停待僮娃投錢外僑僞議鄉鄰響尾蛇饷遺遐逝霞想晞解信而好古