
見“ 花衚衕 ”。
"花胡同"是漢語中具有曆史語義特指的詞彙,其核心含義指代舊時風月場所聚集的街巷。據《漢語大詞典》(羅竹風主編,商務印書館)釋義,該詞最早見于元代文獻,原指裝飾華美的巷道,後語義逐漸演變為煙花之地的代稱。在《北京地方志·風俗卷》(北京市地方志編纂委員會)中記載,明清時期特指八大胡同等娼寮集中區域,這種用法在《金瓶梅》《九尾龜》等明清小說中均有文學印證。
從詞源構成分析,"花"字在此語境中并非指植物,而是取《說文解字》"華也,榮也"的引申義,暗喻聲色場所的繁華表象;"胡同"源自蒙古語"huto"的音譯,特指北方城市的窄巷。二者組合形成漢語獨特的文化地理概念,反映了古代城市空間的功能分化。該詞彙在《中國隱語行話詞典》(曲彥斌著)中被收錄為娼妓業的隱語,證實其行業術語屬性。
需特别說明的是,在當代漢語使用中,"花胡同"的本義已隨時代變遷逐漸淡化,現代文學作品如老舍《四世同堂》中仍保留其曆史意象的運用,但在日常語境中多作為曆史詞彙存在。
“花胡同”一詞的含義因曆史語境不同而存在差異,需結合不同來源綜合解釋:
基本釋義
該詞由“花”(繁華、豔麗)和“胡同”(狹窄街道)組成,字面可理解為“繁華的街道”。但在古代文學中,它特指妓院或風月場所,如元代戲曲《玉壺春》提到“花胡同畫眉的張敞”,此處暗指風流之地。
曆史演變與使用場景
相關詞彙與異寫形式
該詞存在“花衚衕”“花胡洞”等異體寫法,均為同一含義,常見于古籍。需注意與北京實際地名“花園胡同”(源自清代王府花園)區分,二者無直接關聯。
使用建議
在解讀古籍或曆史文本時,優先采用“妓院”的釋義;現代語境下若用于描述街道,需結合具體背景,避免歧義。
如需進一步考證,可參考《漢語大詞典》或元代戲曲原文。
白過搬駁被災蒙禍不請唱偌齒豁馳骛打躬作揖大倫道紀大四至斷長補短耳濡目染風漢峰岚鋒旗焚骨風馨橄榄構變瑰聞魂傍要離磵谷價色節正近朝禁籞九牛一毫疾言怒色捔力軍曹看穿爛額焦頭兩三鐐金龍畫竿梅籔銘刻瞑視蹑雲歐越瓢潑瓦灌籤堤敧倒擾馴熔岩柔愞軟包裝少海生花石套酸鳴太霞停停當當王躬玩忽香巢向事香水混堂狎語