
用艾炷熏炙。喻苦楚。 元 王實甫 《西廂記》第三本第二折:“你用心兒撥雨撩雲,我好意兒傳書寄簡。不肯搜自己狂為,隻待覓别人破綻。受艾焙權時忍這番。”
“艾焙”是一個漢語詞彙,其含義和用法可通過以下要點詳細解釋:
基本釋義
該詞讀作ài bèi,指用艾炷(艾草制成的柱狀物)進行熏炙,常用于中醫治療。但更多時候被引申為比喻承受痛苦或煎熬的狀态。
文學出處
該詞最早見于元代王實甫的《西廂記》第三本第二折,原文為:“受艾焙權時忍這番。”此處的“艾焙”以艾灸的灼痛感,暗指角色暫時忍耐委屈或苦楚的心理狀态。
字詞分解
使用場景
現代漢語中較少使用,多見于古典文學或特定語境中,用于形容肉體或精神上的煎熬,例如:“他如受艾焙般熬過了那段艱難歲月。”
相關擴展
需注意與“艾灸”的區别:後者是具體的中醫療法,而“艾焙”更偏向文學化的比喻表達。
若需進一步了解《西廂記》相關情節或中醫艾灸的具體操作,可參考古典文學典籍或醫學文獻。
艾焙是一個漢字詞語,形容一個人或事物變得焦黑或變得焦臭。常用來形容燒焦的食物或燃燒後的物體。
艾 (⺿、⺾) 是左右結構的漢字,拆分部首是⺾,總共有8個筆畫。
焙 (火 + 興) 是上下結構的漢字,拆分部首是火,總共有12個筆畫。
艾焙的來源較為模糊,可能與古代古代食物烤制或物體燃燒有關。具體的起源和發展過程需要進一步研究。
艾焙的繁體字為「艾炳」。
在古代,艾焙的漢字寫法可能與現代有所不同,我們無法确定古代的具體寫法。
他忘記了鍋裡煮着的米飯,結果米飯被艾焙了。
艾草、艾葉、烤艾雞、烤艾魚。
燒焦、糊了、黑了。
焦香、新鮮。
【别人正在浏覽】