
甩開。 元 柯丹邱 《荊钗記·逼嫁》:“我扯住他衣服,他灑調跑了去,方纔打。”
“灑調”是一個漢語詞彙,其含義和用法在不同語境中存在差異,但根據權威來源的考證,核心解釋如下:
灑調(sǎ diào) 主要含義為“甩開”,常見于古典文學作品中的動詞用法。例如元朝柯丹邱的《荊钗記·逼嫁》中:“我扯住他衣服,他灑調跑了去,方纔打。” 這裡的“灑調”即指掙脫、甩開束縛的動作。
詞源與用法
該詞由“灑”(分散、揮灑)和“調”(處理、應對)組合而成,原指通過快速動作擺脫某種狀态或控制。現代漢語中較少使用,多保留在古籍或方言中。
可能的其他解釋
部分資料(如)提到“灑調”形容言辭優美華麗,但此釋義缺乏廣泛文獻支持,可能為誤傳或特定語境下的引申義。建議以“甩開”為優先理解。
如需進一步考證,可參考《漢語大詞典》或《荊钗記》相關注釋(來源:、5、10)。
灑調是一個漢字詞語,通常用來形容文章或文章中的語言方式有一種輕松、幽默、風趣的風格。它表示文字的情調悠閑、輕松自在的樣子。
灑調的部首是水(氵)和言(讠),總共包含了12個筆畫。
灑調這個詞最早出現在《漢語大詞典》中,可以追溯到清朝。在繁體字中,灑調的寫法為「灑調」。
在古代,灑調的寫法為「灑調」,其中的「調」字部分由「廠」字和「言」字組成。
1. 他的文章灑調而幽默,總能引人發笑。
2. 這位作家的文字灑調,給人一種輕松的感覺。
1. 灑脫:形容言辭、行為等輕松自在。
2. 調皮:形容孩子或年輕人的行為頑皮、淘氣。
輕松、幽默、風趣。
嚴肅、莊重、正經。
【别人正在浏覽】