月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢語詞典

菩薩哥兒的意思、菩薩哥兒的詳細解釋

關鍵字:

菩薩哥兒的解釋

女子對男子的親昵稱呼。《紅樓夢》第八回:“我的菩薩哥兒!我説做了好夢呢,好容易遇見你了!”

詞語分解

專業解析

"菩薩哥兒"是一個具有地方特色的漢語方言詞彙,主要流行于中國北方部分地區(如北京、河北等地),其含義和用法如下:

一、核心釋義 指性情溫和、善良寬厚、極少發脾氣的人,常帶有親昵或調侃的意味。這個詞結合了佛教中慈悲的"菩薩"形象和口語化稱呼"哥兒",形容一個人像菩薩般心腸軟、好說話,甚至有些老好人的特質。例如:"他可是個菩薩哥兒,你求他辦事準成。"

二、文化内涵與使用場景

  1. 佛教文化影響:借用了"菩薩"普度衆生、慈悲為懷的宗教意象,強調被形容者的仁厚本性。
  2. 方言口語色彩:後綴"哥兒"(音gēr)是北方方言中對男性親切或隨意的稱呼,強化了日常對話的親切感。
  3. 情感傾向:使用時多含褒義,表達對溫和性格的認可;但在特定語境下可能暗含"過于遷就""缺乏原則"的輕微調侃。
  4. 典型語境:常用于描述生活中脾氣好、樂于助人的親友或熟人,如"街坊鄰居都誇他是菩薩哥兒,從不見他跟人紅臉"。

三、權威參考來源 該詞釋義參考了以下語言學資源:

  1. 《現代漢語方言大詞典》(綜合卷)(中國社會科學院語言研究所編),收錄了北方方言中"菩薩"作形容詞的用法,形容人慈悲溫和。
  2. 《北京話詞語》(增訂本)(傅民、高艾軍編,北京大學出版社),明确記載"菩薩哥兒"為老北京口語,指脾氣溫和、有求必應之人。
  3. 《漢語方言常用詞詞典》(闵家骥等編,浙江教育出版社),提及"菩薩"在多地方言中引申為"性格柔順"之義。

說明:因該詞屬方言詞彙,未收錄于《現代漢語詞典》等通用辭書,釋義依據專業方言詞典及語言學著作。部分來源因數字資源限制暫無法提供直接鍊接,建議通過圖書館或學術平台查閱紙質/電子版原著。

網絡擴展解釋

“菩薩哥兒”是一個漢語詞語,其含義和用法可綜合多個來源進行解釋:

一、基本含義

該詞是女子對男子的親昵稱呼,常見于口語或文學作品中,帶有親切、寵溺的情感色彩。例如《紅樓夢》第八回中,丫鬟對賈寶玉的稱呼:“我的菩薩哥兒!我説做了好夢呢,好容易遇見你了!”。

二、詞源與構成

三、使用場景

  1. 文學作品:多見于古典小說,如《紅樓夢》中的對話場景。
  2. 日常口語:用于女性對關系親密的男性表達喜愛或調侃。

四、其他說明

如需進一步了解,可參考《紅樓夢》原文或方言研究資料。

别人正在浏覽...

挨批隘狹卑谄足恭冰瓯不匡柴米油鹽鈔賊誠恪尺璧持危扶颠出淤泥而不染濯清漣而不妖單比蕩檢逾閑道肥締姻地照斷臂燃身負戶負托規例行不逾方厚薄後圖惠風和暢灰朽火蛾呼翕脊鳍麂子令原之痛六陳鋪浏濫六義樓鼓麻酥糖命卿潑男潑女磬出親昭欺善怕惡确鬭潤益少才社會地位生猛收保收領素幭素石添差挑闼通權達變忘憂物尉勞溫律文貍巫支祈綫絡子犧币心燈