
(1) [thong]∶用皮革或生皮做的條或帶,常用作鞭梢或缰繩。亦稱“皮帶”
(2) [pimp]∶比喻男女間的不正當關系
拉皮條
“皮條”一詞在不同語境中有多種含義,需結合具體使用場景理解:
指用皮革或生皮制成的條狀物,常用于制作鞭梢、缰繩或皮帶等實用工具。這一含義在曆史文獻和日常用語中較為常見。
比喻男女間不正當關系的牽線行為,即“拉皮條”。此用法帶有貶義,多指為非法性交易或婚外情提供中介的行為。
指清代以來流行的一種民間體育表演形式,表演者通過懸挂于木架或梁柱的皮條完成高難度動作,如“鹞子翻身”等。現代雜技中的“綢吊”“吊環”等節目由此發展而來。
在部分方言或非正式語境中,可能代指“中介”或“中間人”,但此含義權威性較低,需謹慎使用。
建議:在正式場合優先使用前兩種含義,避免歧義;涉及曆史或民俗文化時,可結合第三種含義展開。
皮條是一個常用詞彙,主要指代以出賣自己肉體作為生計來源的人。
拆分部首和筆畫: 部首:白犬部 筆畫:皮(6畫)+ 條(7畫)
來源: “皮”指代人的皮膚,而“條”則表示作為肉體販賣的标準或方式,結合在一起表示出賣肉體的職業。這個詞一般用來形容妓女或賣淫者。
繁體字: 皮 條
古時候漢字寫法: 皮 條
例句: 1. 這個城市的貧困人口很多,其中也有很多人被迫從事皮條生意。 2. 我們應該努力為那些被逼賣身為生的人提供更多的幫助和支持。
組詞: 皮條客、皮條交易、皮條生意、皮條哥
近義詞: 妓女、賣淫者、女性招待
反義詞: 正經職業、體面工作、體面職業
【别人正在浏覽】