
(1) [do favours at no great expenses to oneself]∶給人好處,用來讨好
(2) [make a gift of sth.]∶俗指以禮物相饋贈
(1).給人好處,讨好别人。《兒女英雄傳》第二五回:“吃緊的地方兒,你老人家不幫我説句話兒罷了,怎的倒拿我在人家跟前送起人情來?”《二十年目睹之怪現狀》第十五回:“這裡多分了一套,那裡就少了一套,況且北邊地方又比南邊來得冷,認真是一位大善士,是拿人家的賑物來送人情的麼?”
(2).方言。送禮。《小說選刊》1981年第9期:“我一無爸爸在省裡當局長,二無錢買的确良送人情。”
“送人情”是漢語中常見的俗語,指通過贈送禮物、給予幫助或讓步等方式,主動向他人示好以維系或增進人際關系的社交行為。該詞多用于形容帶有目的性或策略性的情感表達,常見于以下兩種語境:
情感投資
根據《現代漢語詞典》(第7版)解釋,“送人情”指“為讨好他人而主動給予好處”,例如在職場中替同事代班以換取未來支持。這種行為常基于“禮尚往來”的傳統觀念,通過短期付出換取長期利益。
禮節性表達
《中華俗語大辭典》指出,該詞亦可表示“出于習俗的善意表達”,如節日期間向親友贈送特産,此時雖隱含維系關系的意圖,但功利性較弱。此類行為多符合社會規範,屬于人情往來的常态。
需注意該詞與“贈禮”的本質區别:前者強調“關系維護”的主動性,後者僅為客觀描述物品傳遞。語言學家呂叔湘在《中國文法要略》中曾分析,類似“送人情”的俗語反映了漢語文化中“以情為紐帶”的社會運作邏輯。
“送人情”是一個漢語詞彙,其含義和用法可以從以下幾個方面綜合解釋:
主動給予好處以讨好他人
指通過贈送禮物、提供幫助等方式,刻意拉近關系或換取對方好感,通常帶有一定目的性。例如在商務往來中,通過送禮維護客戶關系。
方言中的“送禮”行為
部分地區将日常送禮直接稱為“送人情”,尤其在婚喪嫁娶等場合隨禮時使用。
過度依賴“送人情”可能導緻反效果,如被視作刻意讨好或利益交換。建議根據實際關系和場合適度使用,避免功利化人際交往。
北廊不孤蠶作禅祚晨雞臣禮叱罵穿孔啿啿方尺蜂王漿輔料附奏高院工功勾三搭四冠履桂冠詩人貴妾海運皇階階陛借古諷今進侑激起軍壘距趯課校六将軍睦愛泥蟠傉薩抛曲牆頭潛嚴鉛澤裘馬輕狂球面鏡湫陿戚枝衽扱囊括散估三谏之義篩洗扇翣生燒詩傑樹倒猢孫散數東瓜,道茄子說法台宿草鐵圍晚遇蕪鄙誣欺烏頭香鈎相親相愛閑腦